معرف الرمز المميز IBUBdWRQGNQvi0L6q3Bsv9oQmZk
particle_nonenclitic
siehe!
(unspecified)
PTCL
personal_pronoun
ich (pron. enkl. 1. sg.)
(unspecified)
=1sg
preposition
in
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Residenz
(unspecified)
N.m:sg
particle_nonenclitic
siehe!
(unspecified)
PTCL
personal_pronoun
ich (pron. enkl. 1. sg.)
(unspecified)
=1sg
preposition
an
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Stelle, Ort
(unspecified)
N.f:sg
demonstrative_pronoun
dieser, [pron. dem. fem. sg.]
(unspecified)
dem.f.sg
personal_pronoun
du (pron. abs. 2. masc. sg.)
(unspecified)
2sg.m
particle_enclitic
[Partikel (außerhalb der Negation)]
(unspecified)
=PTCL
verb_3-lit
verhüllen, bedecken
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
233
substantive_fem
Horizont
(unspecified)
N.f:sg
demonstrative_pronoun
dieser, [pron. dem. fem. sg.]
(unspecified)
dem.f.sg
Sei ich in der Residenz (oder) sei ich an diesem Orte, Du bist (es doch), der diesen Horizont bedeckt!
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون):
Frank Feder؛
مع مساهمات من قبل:
Altägyptisches Wörterbuch،
Peter Dils،
Antonie Loeschner،
Simon D. Schweitzer،
Lutz Popko،
Samuel Huster،
Daniel A. Werning
؛
(تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)،
آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)
معرف دائم:
IBUBdWRQGNQvi0L6q3Bsv9oQmZk
عنوان URL دائم:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdWRQGNQvi0L6q3Bsv9oQmZk
يرجى الاقتباس كـ:
(الاقتباس الكامل)Frank Feder، مع مساهمات من قبل Altägyptisches Wörterbuch، Peter Dils، Antonie Loeschner، Simon D. Schweitzer، Lutz Popko، Samuel Huster، Daniel A. Werning، معرف الرمز المميز IBUBdWRQGNQvi0L6q3Bsv9oQmZk <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdWRQGNQvi0L6q3Bsv9oQmZk>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdWRQGNQvi0L6q3Bsv9oQmZk، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)
التعليق على محتوى هذه الصفحة
شكرًا لك على المساعدة في تحسين البيانات! سوف يُرسَل تعليقُك إلى فريق TLA للتقييم. للمزيد من المعلومات، انظر سياسة الخصوصية لدينا.
مشاركة هذه الصفحة
لاحظ أنه إذا كنت تستخدم أزرار وسائل التواصل الاجتماعي (على سبيل المثال، إكس، أو فيسبوك)، فسوف تُسلَّم البيانات إلى الخدمة المعنية. لمعرفة التفاصيل، انظر سياسات الخصوصية الخاصة بالخدمة (الخدمات) المعنية.
يسعدنا تلقي معلومات حول الأخطاء المحتملة
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.