Token ID IBUBdWSjSQeM8E9OtrYu1hVjC9M
{n}
(unspecified)
(infl. unspecified)
particle_nonenclitic
dann
(unspecified)
PTCL
verb_3-lit
leben
kꜣ+SC.act.ngem.nom.subj
V\tam.act
nisbe_adjective_preposition
befindlich in
Adj.plm
PREP-adjz:m.pl
substantive_fem
Hügel
Noun.pl.stpr.3pl
N.f:pl:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
-3pl
•
2Q
particle
[Negationspartikel]
(unspecified)
PTCL
verb_4-lit
kreisen (des Giftes im Körper)
Inf
V\inf
6,12
particle
[Negationspartikel]
(unspecified)
PTCL
verb_3-lit
glühen
Inf
V\inf
[•]
Lücke?
verb_3-lit
kühl sein
PsP.3plm
V\res-3pl.m
preposition
wie
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Wasser
(unspecified)
N.m:sg
verb_3-lit
sich zusammennehmen
PsP.3plm
V\res-3pl.m
preposition
wie
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Stein (Material)
(unspecified)
N.m:sg
[•]
Dann können die, die in ihren Hügeln hausen, leben, [...] ohne Herumkreisen, ohne Brennen [..., kühl wie] Wasser, starr wie [Stein].
Datierung:
Autor:innen:
Katharina Stegbauer;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch,
Peter Dils,
Billy Böhm,
Anja Weber,
Lutz Popko,
Daniel A. Werning
;
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 14.10.2024)
Kommentare
-
Gegen Müller (2002), der vorschlägt, in kꜣ eine Schreibung für kjwj "andere" zu sehen, folge ich Leitz und Fischer-Elfert und tilge das n vor kꜣ.
(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)
Persistente ID:
IBUBdWSjSQeM8E9OtrYu1hVjC9M
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdWSjSQeM8E9OtrYu1hVjC9M
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Katharina Stegbauer, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Billy Böhm, Anja Weber, Lutz Popko, Daniel A. Werning, Token ID IBUBdWSjSQeM8E9OtrYu1hVjC9M <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdWSjSQeM8E9OtrYu1hVjC9M>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdWSjSQeM8E9OtrYu1hVjC9M, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.
Weisen Sie uns gerne auf Irrtümer hin
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern.
Falls Sie kein e-Mail-Programm auf Ihrem Endgerät installiert haben, verfassen Sie bitte händisch eine e-Mail unter Angabe der Lemma-ID/Link, Token-ID/Link (oder Satz-ID/Link), Art des Fehlers an: tla-web@bbaw.de.