Token ID IBUBdWVifl7GUUB0qgQHQi9BTqU
Comments
-
Die meisten Übersetzungen tilgen bw und lesen etwa "indem seine Beschäftigung (wörtl.: Arme) einem anderen vor dir gilt" (etwa: jw ꜥ.wj=fj r ky r-ḥꜣ.t=k). Roccati beruft sich auf den unveröffentlichten Papyrus pTurin CGT 54017 und übersetzt "piega le tue braccia* per un altro davanti a te" (d.h. etwa: ḫꜣb ꜥ.wj=kj r ky r-ḥꜣ.t=k). Damit wäre das bw, das in allen Handschriften steht, erklärt. Jäger emendiert zu {jw} 〈ḫꜣ〉b ꜥ.wj={fj}=k〈j〉 {ky} r-ḥꜣ.t=k: "dann strecke deine Arme vor dir aus". Im nächsten Vers steht ein Vetitiv m dbḥ und ein Imperativ würde auch hier passen (dann ist jw zu tilgen). Dem Zusammenhang nach kann man jw nur belassen, wenn es als neuägyptischer Umstandskonverter interpretiert wird.
Persistent ID:
IBUBdWVifl7GUUB0qgQHQi9BTqU
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdWVifl7GUUB0qgQHQi9BTqU
Please cite as:
(Full citation)Peter Dils, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Billy Böhm, Lutz Popko, Anja Weber, Samuel Huster, Daniel A. Werning, Token ID IBUBdWVifl7GUUB0qgQHQi9BTqU <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdWVifl7GUUB0qgQHQi9BTqU>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdWVifl7GUUB0qgQHQi9BTqU, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.