Identifiant d’unité IBUBdWWWNChDWULKgfIdYLcLzXU
266a
266a
verb_3-inf
erscheinen
SC.act.ngem.nom.subj
V\tam.act
kings_name
Unas
(unspecified)
ROYLN
preposition
als (etwas sein)
(unspecified)
PREP
gods_name
Nefertem
(unspecified)
DIVN
preposition
als (etwas sein)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Lotusblume
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
zugehörig [Adjektiv zur Präp. jr/r]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
substantive_fem
Nase
Noun.sg.stc
N.f:sg:stc
gods_name
Re
(unspecified)
DIVN
266b
266b
verb_3-inf
herauskommen
SC.act.ngem.3sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
preposition
[lokal]
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Horizont
(unspecified)
N.f:sg
adverb
jeden Tag; täglich
(unspecified)
ADV
396
verb_3-lit
reinigen
Rel.form.ngem.sgm.nom.subj
V\rel.m.sg
substantive_masc
Gott
Noun.pl.stabs
N.m:pl
preposition
wegen (Grund, Zweck)
(unspecified)
PREP
verb_2-gem
sehen
Inf.stpr.3sgm
V\inf:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
Als Nefertem erscheint Unas, als Lotosblume an Res Nase, wenn er täglich aus dem Horizont hervorkommt, bei dessen Anblick die Götter sich reinigen.
Datation (période):
Auteur(s):
Doris Topmann;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Anja Weber
(Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015),
dernières modifications: 08.10.2021)
Identifiant permanent:
IBUBdWWWNChDWULKgfIdYLcLzXU
URL permanente:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdWWWNChDWULKgfIdYLcLzXU
Citer en tant que:
(Citation complète)Doris Topmann, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Anja Weber, Identifiant d’unité IBUBdWWWNChDWULKgfIdYLcLzXU <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdWWWNChDWULKgfIdYLcLzXU>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdWWWNChDWULKgfIdYLcLzXU, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)
Commenter le contenu de cette page
Merci de contribuer à l’amélioration des données ! Votre commentaire va être envoyé à l’équipe du TLA pour évaluation. Pour plus d’informations, voir notre politique de confidentialité.
Partager cette page
Notez que si vous utilisez les boutons des réseaux sociaux (par exemple X, Facebook), les données seront transmises au service concerné. Pour plus de détails, consultez les politiques de confidentialité des services concernés.
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
Merci de nous aider à améliorer notre publication.
Si vous n’avez pas d’application e-mail installée sur votre appareil, veuillez saisir vous-même un e-mail, en citant l’identifiant / lien du lemme ou de l’unité (ou l’identifiant / lien de la phrase), ainsi que le type d’erreur, à l’adresse suivante : tla-web@bbaw.de.