Token ID IBUBdWbwaOEmFUdmmnqDNQhsPVA




    verb_irr
    de
    geben

    SC.n.act.ngem.1sg
    V\tam.act-ant:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg





    [__].t
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)


    preposition
    de
    zu (jmd.)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Gott

    (unspecified)
    N.m:sg


    adjective
    de
    jeder

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg





    1Q
     
     

     
     


    verb_3-inf
    de
    herausnehmen

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act


    preposition
    de
    für (jmd.)

    Prep.stpr.3pl
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl


    epith_god
    de
    der große Gott (Gott)

    (unspecified)
    DIVN
en
I gave [...] to every god, [as] the great god had alotted (?) for them.
Autor:innen: Renata Landgrafova & Peter Dils; unter Mitarbeit von: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Peter Dils, Johannes Jüngling, Lutz Popko (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 26.06.2025)

Kommentare
  • - nṯr ꜥꜣ: Lange/Schäfer, 155 lassen eine Lücke von einem Quadrat zwischen nṯr ꜥꜣ und rḏi̯.n=j. Daressy, 146 schreibt hier ein Gottesdeterminativ A40, was die Lücke füllen würde.
    - šdi̯: Übersetzung nach Obsomer, 523: "[...] le Grand Dieu leur a alloué (?)".

    Autor:in des Kommentars: Renata Landgrafova & Peter Dils, unter Mitarbeit von: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Datensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Revision: 26.06.2015)

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: IBUBdWbwaOEmFUdmmnqDNQhsPVA
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdWbwaOEmFUdmmnqDNQhsPVA

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Renata Landgrafova & Peter Dils, unter Mitarbeit von AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Peter Dils, Johannes Jüngling, Lutz Popko, Token ID IBUBdWbwaOEmFUdmmnqDNQhsPVA <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdWbwaOEmFUdmmnqDNQhsPVA>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 20, Web-App-Version 2.3.2, 31.10.2025, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdWbwaOEmFUdmmnqDNQhsPVA, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)