معرف الرمز المميز IBUBdWccKYWBVkNstIcQ9Sr6hq8


j:jri̯ nb Lücke [__]t[_] =w ⸮r? ms[_] Rest der Zeile zerstört


    verb_3-inf
    de
    [aux. (als Konjugationsträger mit folg. Infinitiv)]

    (unspecified)
    V(infl. unedited)

    substantive_masc
    de
    Herr

    (unspecified)
    N.m:sg




    Lücke
     
     

     
     




    [__]t[_]
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl

    preposition
    de
    [Präposition]

    (unspecified)
    PREP

    substantive
    de
    [Substantiv oder ein substantivischer Ausdruck]

    (unspecified)
    N:sg




    Rest der Zeile zerstört
     
     

     
     
de
Dass der Herr [---] tut, [---] sie [---] zu [---]
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Lutz Popko؛ مع مساهمات من قبل: Altägyptisches Wörterbuch، Jessica Jancziak، Billy Böhm، Peter Dils، Anja Weber، Daniel A. Werning ؛ (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)

تعليقات
  • r: Von Posener, S. 87 durch eine Buchrolle wiedergegeben, die er mit einem Fragezeichen versah. Von dem angeblichen Punkt über dem Zeichen (s. Anm. a) ist auf seinem Foto (Tf. 8) allerdings nichts zu sehen. Davor steht die Ligatur für w-Schleife und Pluralstriche, die eher als pluralisches Suffixpronomen =w denn als Pluralendung eines Wortes zu lesen sind. Das nachfolgende Zeichen (Poseners Buchrolle) wäre als Determinativ fehlplatziert. Es bietet sich die Lesung als Präposition r an.

    كاتب التعليق: Lutz Popko؛ مع مساهمات من قبل: Altägyptisches Wörterbuch ؛ تم إنشاء ملف البيانات: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر مراجعة: ٢٠١٥/٠٦/٢٦

(سيشير الإصدار المستقبلي لتطبيق الويب ‏TLA‏ أيضًا إلى نطاق تعليقات المؤلفين أو حاشياتهم التوضيحية، أي أجزاء الجملة المعنية التي يشير إليها التعليق/الحاشية التوضيحية. للإطلاع على خطة التطوير، انظر هنا‏.)

معرف دائم: IBUBdWccKYWBVkNstIcQ9Sr6hq8
عنوان‏ ‏URL‏ دائم: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdWccKYWBVkNstIcQ9Sr6hq8

يرجى الاقتباس كـ:

(الاقتباس الكامل)
Lutz Popko، مع مساهمات من قبل Altägyptisches Wörterbuch، Jessica Jancziak، Billy Böhm، Peter Dils، Anja Weber، Daniel A. Werning، معرف الرمز المميز IBUBdWccKYWBVkNstIcQ9Sr6hq8 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdWccKYWBVkNstIcQ9Sr6hq8>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)
(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdWccKYWBVkNstIcQ9Sr6hq8، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)