Token ID IBUBdWdAQsS16E8IpbHSDQLukCI
2
Zeilenanfang zerstört
verb_4-inf
den Tag verbringen (bei e. Tun)
SC.act.ngem.1sg
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
preposition
[mit Infinitiv]
(unspecified)
PREP
verb_3-lit
gründen; einrichten
(unspecified)
V(infl. unedited)
verb_3-lit
jagen; (Fallen) einstellen
Inf.stpr.3sgm
V\inf:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
preposition
wie
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Vogel (allg.)
Noun.pl.stabs
N.m:pl
verb_3-lit
fischen
Inf.stpr.3sgm
V\inf:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
3
preposition
wie
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Fisch (allg.)
Noun.pl.stabs
N.m:pl
[---] [ich verbrachte Zeit damit,] ihm wie den Vögeln Fallen zu stellen [und ihn wie die Fische zu angeln].
Autor:innen:
Lutz Popko;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch,
Svenja Damm,
Daniel A. Werning
;
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 14.10.2024)
Kommentare
-
Ergänzungen nach der Parallele oDeM 1635 + oTurin N. 57319.
ḥ(ꜣ)m=f: So und nicht ḥm gmi̯=f (so Landgráfová/Navrátilová, S. 180); gmi̯ wird außer im pAbbott nie mit schlagendem Mann determiniert. Zur Schreibung von ḥꜣm vgl. DZA 26.568.440.
(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)
Persistente ID:
IBUBdWdAQsS16E8IpbHSDQLukCI
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdWdAQsS16E8IpbHSDQLukCI
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Lutz Popko, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Svenja Damm, Daniel A. Werning, Token ID IBUBdWdAQsS16E8IpbHSDQLukCI <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdWdAQsS16E8IpbHSDQLukCI>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdWdAQsS16E8IpbHSDQLukCI, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.
Weisen Sie uns gerne auf Irrtümer hin
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern.
Falls Sie kein e-Mail-Programm auf Ihrem Endgerät installiert haben, verfassen Sie bitte händisch eine e-Mail unter Angabe der Lemma-ID/Link, Token-ID/Link (oder Satz-ID/Link), Art des Fehlers an: tla-web@bbaw.de.