Token ID IBUBdWjBHal0fUl6uZhhI8QsUC0
m ẖnw K11 hrw 3 m Ḥw.t-nbw tn jn jtj(=j) [ḫtmw]-bj.tj smr-wꜥw.tj K12 ẖrj-ḥb jmj-rʾ-ḥm-nṯr Ḫnmw-ꜥnḫ
preposition
in
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Residenz
(unspecified)
N.m:sg
K11
substantive_masc
Tag
Noun.pl.stabs
N.m:pl
cardinal
[Zahl/Q]
(unspecified)
NUM.card
preposition
aus (lokal)
(unspecified)
PREP
place_name
Hatnub
(unspecified)
TOPN
demonstrative_pronoun
dieser, [pron. dem. fem. sg.]
(unspecified)
dem.f.sg
preposition
durch
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Vater
(unspecified)
N.m:sg
title
[Titel]
(unspecified)
TITL
title
[Titel]
(unspecified)
TITL
K12
title
[Titel]
(unspecified)
TITL
title
[Titel]
(unspecified)
TITL
person_name
PN/m
(unspecified)
PERSN
... in die Residenz ... in 3 Tagen ... aus diesem Hatnub durch meinen Vater, den Königssiegler ... und Einzigen Freund, der Vorlesepriester und Vorsteher der Priester Chnumanch.
Dating (time frame):
Author(s):
Ingelore Hafemann;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Sophie Diepold,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
Persistent ID:
IBUBdWjBHal0fUl6uZhhI8QsUC0
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdWjBHal0fUl6uZhhI8QsUC0
Please cite as:
(Full citation)Ingelore Hafemann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sophie Diepold, Daniel A. Werning, Token ID IBUBdWjBHal0fUl6uZhhI8QsUC0 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdWjBHal0fUl6uZhhI8QsUC0>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdWjBHal0fUl6uZhhI8QsUC0, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.