Token ID IBUBdWrmOnIGiUZjrnOyFzLDVR0
personal_pronoun
ich [Selbst. Pron. sg.1.c]
(unspecified)
1sg
particle_enclitic
tatsächlich (Betonung nach unabh. Pr.)
(unspecified)
=PTCL
substantive_masc
Stütze
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
substantive_masc
Greis
(unspecified)
N.m:sg
substantive_fem
Amme
Noun.sg.stc
N.f:sg:stc
substantive_masc
Kind
Noun.pl.stabs
N.m:pl
title
Sprecher
Noun.sg.stc
N:sg:stc
substantive_masc
Waise
Noun.pl.stabs
N.m:pl
A.11
substantive_fem
Windschutz
(unspecified)
N.f:sg
verb_2-gem
heiß werden
Partcp.act.ngem.sgf
V\ptcp.act.f.sg
preposition
für (jmd.)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Frierender
(unspecified)
N.m:sg
preposition
in
(unspecified)
PREP
place_name
Theben
(unspecified)
TOPN
substantive_masc
Insel
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
substantive_masc
die Verbannten
(unspecified)
N.m:sg
particle
[Negationspartikel]
Rel.pr.sgf
PRON.rel:f.sg
substantive_fem
Äquivalent
Noun.sg.stpr.3sgf
N.f:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
preposition
in
(unspecified)
PREP
place_name
Oberägypten
(unspecified)
TOPN
substantive_fem
Oberhaupt
Noun.sg.stc
N.f:sg:stc
A.12
artifact_name
die Neun-Bogenvölker (neun feindliche Völker, Fremdvölker)
(unspecified)
PROPN
I am truly a support of the old one, a wetnurse of children, a speaker of orphans, a warm shelter for the one who was cold in Thebes - an island of the persecuted, which has no equivalent in Upper Egypt, head of the Nine Bows.
Dating (time frame):
Author(s):
Renata Landgrafova & Peter Dils;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Peter Dils,
Johannes Jüngling,
Lutz Popko,
Simon D. Schweitzer,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
Persistent ID:
IBUBdWrmOnIGiUZjrnOyFzLDVR0
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdWrmOnIGiUZjrnOyFzLDVR0
Please cite as:
(Full citation)Renata Landgrafova & Peter Dils, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Johannes Jüngling, Lutz Popko, Simon D. Schweitzer, Daniel A. Werning, Token ID IBUBdWrmOnIGiUZjrnOyFzLDVR0 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdWrmOnIGiUZjrnOyFzLDVR0>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdWrmOnIGiUZjrnOyFzLDVR0, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.