معرف الرمز المميز IBUBdWxYp0TgIkP1kFjNjnUe2i0
تعليقات
-
ḥwi̯ tꜣ: "das Land schlagen". Blackman, in: JEA 22, 1936, 38-39 vergleicht den Ausdruck mit ḥwi̯ mṯn: "einen Weg einschlagen" und ḥwi̯ šꜥj: "den Sand betreten" und faßt die Redewendung nach einem mündlichen Vorschlag von Gunn als "to roam the earth" auf. Der von Gardiner angenommene Zusammenhang von ḥwi̯ tꜣ mit Exil (Hieratic Papyri in the British Museum. III. Chester Beatty Gift, 16 Anm. 11: "to drive into exile; to be exiled"), scheint hier nicht zuzutreffen (man wird wohl nicht sinngemäß als Zustand des "Ich" übersetzen können: "Jenes exiliert-Sein, es nimmt kein Ende").
معرف دائم:
IBUBdWxYp0TgIkP1kFjNjnUe2i0
عنوان URL دائم:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdWxYp0TgIkP1kFjNjnUe2i0
يرجى الاقتباس كـ:
(الاقتباس الكامل)Peter Dils، مع مساهمات من قبل Altägyptisches Wörterbuch، Florence Langermann، Billy Böhm، Lutz Popko، Daniel A. Werning، معرف الرمز المميز IBUBdWxYp0TgIkP1kFjNjnUe2i0 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdWxYp0TgIkP1kFjNjnUe2i0>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdWxYp0TgIkP1kFjNjnUe2i0، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)
التعليق على محتوى هذه الصفحة
شكرًا لك على المساعدة في تحسين البيانات! سوف يُرسَل تعليقُك إلى فريق TLA للتقييم. للمزيد من المعلومات، انظر سياسة الخصوصية لدينا.
مشاركة هذه الصفحة
لاحظ أنه إذا كنت تستخدم أزرار وسائل التواصل الاجتماعي (على سبيل المثال، إكس، أو فيسبوك)، فسوف تُسلَّم البيانات إلى الخدمة المعنية. لمعرفة التفاصيل، انظر سياسات الخصوصية الخاصة بالخدمة (الخدمات) المعنية.
يسعدنا تلقي معلومات حول الأخطاء المحتملة
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.