Token ID IBUBdw0C1oXed02em5cOsX5lW8k
verb_3-inf
emporsteigen
SC.n.act.ngem.nom.subj
V\tam.act-ant
person_name
Neith
(unspecified)
PERSN
preposition
auf
(unspecified)
PREP
gods_name
Schu
(unspecified)
DIVN
1757b
1757b
verb_4-inf
emporklimmen
SC.n.act.ngem.nom.subj
V\tam.act-ant
person_name
Neith
(unspecified)
PERSN
preposition
auf
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Flügel
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
gods_name
Chepri (Sonnengott am Morgen)
(unspecified)
DIVN
Neith ist auf Schu emporgestiegen, Neith ist [auf] Chepris [Flügel] emporgeklommen.
1757a
Nt/F/Nw A 1 = 1
Dating (time frame):
Author(s):
Doris Topmann;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Anja Weber,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
Persistent ID:
IBUBdw0C1oXed02em5cOsX5lW8k
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdw0C1oXed02em5cOsX5lW8k
Please cite as:
(Full citation)Doris Topmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Daniel A. Werning, Token ID IBUBdw0C1oXed02em5cOsX5lW8k <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdw0C1oXed02em5cOsX5lW8k>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdw0C1oXed02em5cOsX5lW8k, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.