Token ID IBUBdw8RhzjEdUg1rzVWUm7rWVU
3
particle
[aux.]
Aux.jw.stpr.suffx.unspec_(Prep)_Verb
AUX
personal_pronoun
ich [pron. suff. 1. sg.]
(unspecified)
-1sg
verb_2-lit
kennen, wissen
PsP.1sg_Aux.jw
V\res-1sg
substantive_fem
Sache
(unedited)
N.f(infl. unedited)
adjective
jede/r
Adj.sgf
ADJ:f.sg
adverb
sehr
(unedited)
ADV(infl. unedited)
adjective
trefflich, nützlich
Rel.form.ngem.sgf.nom.subj
V\rel.f.sg
substantive_masc
Ach-Geist, Verklärter
(unedited)
N.m(infl. unedited)
preposition
zu, für, an [Richtung]
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive_masc
Trefflichkeit
(unedited)
N.m(infl. unedited)
verb_2-lit
wirkungsmächtig sein
Rel.form.ngem.sgf.nom.subj
V\rel.f.sg
substantive_masc
Ach-Geist, Verklärter
(unedited)
N.m(infl. unedited)
preposition
zu, für, an [Richtung]
(unedited)
PREP(infl. unedited)
relative_pronoun
[Relativum]
Rel.pr.sgm
PRON.rel:m.sg
preposition
in, zu, an, aus [lokal]
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive_masc
Nekropole, Totenreich
(unedited)
N.m(infl. unedited)
Ich weiß jede Sache ordentlich, die nützlich ist dem Verklärten für Vortrefflichkeit, die wirkungsvoll ist dem Verklärten für den, der in der Unterwelt ist.
Dating (time frame):
Author(s):
Stefan Grunert;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Sophie Diepold,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
Persistent ID:
IBUBdw8RhzjEdUg1rzVWUm7rWVU
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdw8RhzjEdUg1rzVWUm7rWVU
Please cite as:
(Full citation)Stefan Grunert, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sophie Diepold, Daniel A. Werning, Token ID IBUBdw8RhzjEdUg1rzVWUm7rWVU <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdw8RhzjEdUg1rzVWUm7rWVU>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdw8RhzjEdUg1rzVWUm7rWVU, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.