Token ID IBUBdwHSYWXXnkMVoyc5oKfRcbw
substantive_fem
Sarg
(unspecified)
N.f:sg
personal_pronoun
dein (pron. suff. 2. masc. sg.)
(unspecified)
-2sg.m
verb_4-inf
aufbauen
PsP.3sgf_Aux.tw=/nom.subj.
V\res-3sg.f
preposition
von
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Gold
(unspecified)
N.m:sg
preposition
wie
(unspecified)
PREP
verb_3-inf
machen
Partcp.pass.ngem.plf
V\ptcp.pass.f.pl
preposition
[Dat.]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Königskinder (meist Prinzessinnen)
(unspecified)
N.m:sg
Dein (äußerer) Sarg sei gebaut (sic) 〈aus〉 Gold, gemäß dem, was gemacht wird für die Königskinder.
Autor:innen:
Frank Feder;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch,
Peter Dils,
Antonie Loeschner,
Jessica Jancziak,
Lutz Popko,
Samuel Huster,
Daniel A. Werning
;
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 14.10.2024)
Kommentare
-
Der Text ist zu Beginn korrupt, denn ḫwzi̯ ist bestimmt nicht das Verb zur Fertigung eines Goldüberzuges für den Sarg, und weicht mit mj ff. ganz von B ab.
(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)
Persistente ID:
IBUBdwHSYWXXnkMVoyc5oKfRcbw
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdwHSYWXXnkMVoyc5oKfRcbw
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Frank Feder, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Antonie Loeschner, Jessica Jancziak, Lutz Popko, Samuel Huster, Daniel A. Werning, Token ID IBUBdwHSYWXXnkMVoyc5oKfRcbw <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdwHSYWXXnkMVoyc5oKfRcbw>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdwHSYWXXnkMVoyc5oKfRcbw, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.
Weisen Sie uns gerne auf Irrtümer hin
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern.
Falls Sie kein e-Mail-Programm auf Ihrem Endgerät installiert haben, verfassen Sie bitte händisch eine e-Mail unter Angabe der Lemma-ID/Link, Token-ID/Link (oder Satz-ID/Link), Art des Fehlers an: tla-web@bbaw.de.