Identifiant d’unité IBUBdwKPTu1Qxkiwu3t6Elbp06U




    epith_god
    de
    Herr von Thinis

    (unspecified)
    DIVN





    X+3.x+4
     
     

     
     


    epith_god
    de
    der hoch auf seiner Standarte ist

    (unspecified)
    DIVN





    Lücke
     
     

     
     


    epith_god
    de
    der die Gestalten erzeugt für die Ewigkeit

    (unspecified)
    DIVN


    epith_god
    de
    der in Abydos ist (Osiris)

    (unspecified)
    DIVN





    X+4.1
     
     

     
     





    zerstört
     
     

     
     
de
Herr von Thinis, der hoch auf [seiner Standarte (?) ist ---], der die Gestalt[en für die] Ewigkeit erzeugt, der in Abydos ist [---]
Auteur(s): Lutz Popko; avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Peter Dils, Svenja Damm (Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015), dernières modifications: 24.10.2023)

Commentaires
  • qꜣi ḥr [jꜣ.t=f]: Ergänzung von Parkinson, S. 182, jedoch auch von ihm mit einem Fragezeichen versehen. Zu diesem Epitheton vgl. LGG VII 161c-162b, es ist u.a. für Osiris und Onuris bezeugt (letzteres in der Spätzeit). Das vorhergehende Epitheton "Herr von Thinis" deutet in Richtung Onuris (vgl. LGG III 785b). Jedoch muss in der Lücke, anders als Parkinsons Übersetzung suggeriert, noch mehr gestanden haben. Denn vor wtt ist ein senkrechter Zeichenrest zu erkennen, der nicht zu jꜣ.t=f passt.

    wtt-ḫpr.w: Vgl. zu diesem Epitheton, allerdings ohne den Zusatz n nḥḥ, LGG II 602b-c (die Belege stammen aus der Spätzeit bzw. der griechisch-römischen Zeit).

    jmj-ꜣbḏw: Ein Epitheton des Osiris, LGG I 224b.

    Auteur du commentaire: Lutz Popko, avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Fichier de données créé: avant juin 2015 (1992-2015), dernière révision: 26.06.2015)

(Une prochaine version de l’application web du TLA indiquera également la portée des commentaires ou des annotations des auteurs, c’est-à-dire les parties de la phrase auxquelles un commentaire ou une annotation se réfère. Pour le plan de développement, voir ici.)

Identifiant permanent: IBUBdwKPTu1Qxkiwu3t6Elbp06U
URL permanente: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdwKPTu1Qxkiwu3t6Elbp06U

Citer en tant que:

(Citation complète)
Lutz Popko, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Peter Dils, Svenja Damm, Identifiant d’unité IBUBdwKPTu1Qxkiwu3t6Elbp06U <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdwKPTu1Qxkiwu3t6Elbp06U>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdwKPTu1Qxkiwu3t6Elbp06U, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)