Token ID IBUBdwOpTOOoMkgViG26pYxe1d0


⸮j:jri̯? =⸮f? Rest der Zeile zerstört


    verb_3-inf
    de
    [aux. (als Konjugationsträger mit folg. Infinitiv)]

    Aux.j.jri̯.stpr.3sgm_(Prep)_Verb
    AUX:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m




    Rest der Zeile zerstört
     
     

     
     
de
Dass er [---] tat [---]
Autor:innen: Lutz Popko; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Jessica Jancziak, Billy Böhm, Peter Dils, Anja Weber, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)

Kommentare
  • Posener, S. 87 transkribierte ein j-Augment, direkt gefolgt von einem f und dann dem Verb jri̯, das mit Auge, r und doppelter diagonaler Linie geschrieben wurde. Eine Lesung als j:=f jri̯ ergibt jedoch keinen Sinn. In Anm. d gab er an, dass man das Augment auch als ḥr lesen könnte, was dann ḥr=f jri̯ ergäbe. Angeschlossen an das pꜣ gmi̯=f des vorigen Satzes ergäbe zumindest ḥr=f mehr Sinn als j:=f. Doch steht das f nicht zwangsläufig vor dem jri̯, wie seine Transkription wiedergibt. Der rechte Lidstrich des Auges reicht vielmehr soweit nach rechts, dass letztlich auch das f unter dem Auge steht. Eine kurze waagerechte Linie, die das linke Horn der Viper berührt, lässt das Zeichen sogar eher wie eine Ligatur n=f wirken, die aber sonst in diesem Text immer anders geschrieben wird.

    Autor:in des Kommentars: Lutz Popko; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch ; Datensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Revision: 26.06.2015

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: IBUBdwOpTOOoMkgViG26pYxe1d0
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdwOpTOOoMkgViG26pYxe1d0

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Lutz Popko, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Jessica Jancziak, Billy Böhm, Peter Dils, Anja Weber, Daniel A. Werning, Token ID IBUBdwOpTOOoMkgViG26pYxe1d0 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdwOpTOOoMkgViG26pYxe1d0>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdwOpTOOoMkgViG26pYxe1d0, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)