Token ID IBUBdwPTUXWWFUmkuEGlAvkjxLM
Kommentare
-
Der Inhalt und die grammatische Konstruktion des Satzes sind ungewöhnlich: Kákosy/Fábián, Harper's Song, schließen ihn als Nebensatz an den vorherigen an. Den Beginn transkribieren sie auf S. 215 mit "psdj.〈n〉.k" (sic!, sie meinen psdj 〈n〉.k, so findet sich der Vers dann auch bei Kákosy, Monument of Djehutymes, S. 143) und übersetzen auf S. 218: "who shines for you". wn hnj deuten sie als Partizip + Substantiv: "being a protective arm". Ein solches Lemma ist für hnj jedoch nicht belegt. Vermutlich handelt es sich dabei um das Lemma hnn (Wb II 494, 10 - 495, 12). Dieses kann auch die Bedeutung "den Rücken lehnen an jmd." haben (Wb II 494, 10). Ob allerdings hier diese Bedeutung vorliegt, ist nicht klar: Die Belegstellen haben alle (j)ꜣ.t (Wb II 26, 3-5), nicht psḏ (Wb II 556, 1-9), außerdem wird dabei die Präposition n, nicht ḥr verwendet.
Kákosy/Fábián, Harper's Song, S. 218 verstehen nfry.t als Attribut zu ẖ.t. Es handelt sich aber eher um den Ausdruck nfry.t-r (Wb II 262, 13-16).
Persistente ID:
IBUBdwPTUXWWFUmkuEGlAvkjxLM
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdwPTUXWWFUmkuEGlAvkjxLM
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Lutz Popko, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Jessica Jancziak, Peter Dils, Sabrina Karoui, Daniel A. Werning, Token ID IBUBdwPTUXWWFUmkuEGlAvkjxLM <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdwPTUXWWFUmkuEGlAvkjxLM>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdwPTUXWWFUmkuEGlAvkjxLM, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.
Weisen Sie uns gerne auf Irrtümer hin
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern.
Falls Sie kein e-Mail-Programm auf Ihrem Endgerät installiert haben, verfassen Sie bitte händisch eine e-Mail unter Angabe der Lemma-ID/Link, Token-ID/Link (oder Satz-ID/Link), Art des Fehlers an: tla-web@bbaw.de.