Token ID IBUBdwQUL6QG7UBEhJICPCflQpA


[s]⸢tꜣ⸣.j⸢n⸣.tw nn-n nṯr.PL Papyrus abgebrochen Frg. 21,3 Papyrus abgebrochen ḥm =f m kꜣrj


    verb_3-lit
    de
    ziehen

    SC.jn.tw.pass.ngem.nom.subj
    V\tam-cnsv-pass

    demonstrative_pronoun
    de
    diese [Dem. Pron. pl.c.]

    (unspecified)
    dem.pl

    substantive_masc
    de
    Gott

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl




    Papyrus abgebrochen
     
     

     
     




    Frg. 21,3
     
     

     
     




    Papyrus abgebrochen
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    Hand

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    substantive_masc
    de
    Majestät

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Kapelle; Schrein

    (unspecified)
    N.m:sg





     
     

     
     
de
Da wurden diese Götter gezogen [---] die Hand seiner Majestät war im Schrein.
Autor:innen: Lutz Popko; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Jessica Jancziak, Peter Dils, Billy Böhm, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)

Persistente ID: IBUBdwQUL6QG7UBEhJICPCflQpA
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdwQUL6QG7UBEhJICPCflQpA

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Lutz Popko, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Jessica Jancziak, Peter Dils, Billy Böhm, Daniel A. Werning, Token ID IBUBdwQUL6QG7UBEhJICPCflQpA <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdwQUL6QG7UBEhJICPCflQpA>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdwQUL6QG7UBEhJICPCflQpA, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)