Token ID IBUBdwStpRtjc0yCrJmB0rWZ4dc



    verb_3-inf
    de
    sich hüten

    Imp.pl
    V\imp.pl

    verb_3-inf
    de
    davonschwemmen, sich lösen (?)

    Inf.t
    V\inf

    substantive_masc
    de
    [ein Gewebe]

    Noun.pl.stpr.2pl
    N.m:pl:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.2.c.]

    (unspecified)
    -2pl
de
Hütet euch vor dem Verfall (?) eurer Binden!
Autor:innen: Katharina Stegbauer; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Billy Böhm, Anja Weber, Lutz Popko, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)

Kommentare
  • - nꜥi̯: Yamazaki, Zaubersprüche für Mutter und Kind, 32 und Anm. (j) übersetzt mit „zerfließen(?)“, begründet diese Übersetzung jedoch nicht weiter (vgl. Wb. 2, 206.13: „vom ziehen, fliessen der Überschwemmung“). Sie übersetzt „damit eure Mumienbinden 〈nicht〉 zerfließen“ und scheint zu meinen, dass die Mumienbinden nicht aufgelöst werden dürfen. Erman, Zaubersprüche für Mutter und Kind, 33 (= Akademieschriften, I, 485) übersetzt mit dem Bewegungsverb „kommen“. So wurde es auch in Wb. 2, 206 eingetragen (DZA 24.680.930, in der Rubrik Wb. 2, 206.19 „Verschiedenes“).

    Autor:in des Kommentars: Peter Dils

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: IBUBdwStpRtjc0yCrJmB0rWZ4dc
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdwStpRtjc0yCrJmB0rWZ4dc

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Katharina Stegbauer, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Billy Böhm, Anja Weber, Lutz Popko, Daniel A. Werning, Token ID IBUBdwStpRtjc0yCrJmB0rWZ4dc <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdwStpRtjc0yCrJmB0rWZ4dc>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdwStpRtjc0yCrJmB0rWZ4dc, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)