معرف الرمز المميز IBUBdwW4xWzPWkKUn7AOpFVgHAo



    substantive_fem
    de
    Milch (der Mutter oder der Tiere)

    (unspecified)
    N.f:sg

    substantive
    de
    [ein Maß (Hohlmaß)]

    (unspecified)
    N:sg




    14.4
     
     

     
     

    cardinal
    de
    [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card





     
     

     
     

    substantive
    de
    Sahne; Dickmilch

    (unspecified)
    N:sg

    substantive_fem
    de
    [Maß]

    (unspecified)
    N.f:sg

    cardinal
    de
    [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card





     
     

     
     
de
Milch: 60 gsr-Maß;
Sauer-/Dickmilch: 90 gꜣ.t-Maß;
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Peter Dils؛ مع مساهمات من قبل: Altägyptisches Wörterbuch، Lutz Popko، Svenja Damm، Anja Weber، Daniel A. Werning ؛ (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)

تعليقات
  • gꜣ.t: laut Caminos, LEM, 205 ein Maß oder Behältnis, das nur hier vorkommt. Es ist in Wb. IV, 150.7 unter gꜣy: "Napf, Schale" aufgenommen (DZA 30.626.540). In Medinet Habu (DZA 30.626.360 und vgl. DZA 30.626.400 = Wb. IV, 150.8) hat gꜣy einmal das gleiche Determinativ wie hier (Gardiner V19). Gleich im Anschluß in Zl. 14.4 und in Zl. 12,11, 14.11 und 14.12 liegen gängige Schreibungen von gꜣy vor (unter Wb. IV, 150.11 aufgenommen), so daß an unserer Stelle vielleicht tatsächlich ein anderes Wort gemeint ist. Es ist bei Lesko, Dict., IV, 54 ebenfalls separat aufgenommen (mit stammhaftem t)

    كاتب التعليق: Peter Dils؛ مع مساهمات من قبل: Altägyptisches Wörterbuch ؛ تم إنشاء ملف البيانات: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر مراجعة: ٢٠١٥/٠٦/٢٦

(سيشير الإصدار المستقبلي لتطبيق الويب ‏TLA‏ أيضًا إلى نطاق تعليقات المؤلفين أو حاشياتهم التوضيحية، أي أجزاء الجملة المعنية التي يشير إليها التعليق/الحاشية التوضيحية. للإطلاع على خطة التطوير، انظر هنا‏.)

معرف دائم: IBUBdwW4xWzPWkKUn7AOpFVgHAo
عنوان‏ ‏URL‏ دائم: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdwW4xWzPWkKUn7AOpFVgHAo

يرجى الاقتباس كـ:

(الاقتباس الكامل)
Peter Dils، مع مساهمات من قبل Altägyptisches Wörterbuch، Lutz Popko، Svenja Damm، Anja Weber، Daniel A. Werning، معرف الرمز المميز IBUBdwW4xWzPWkKUn7AOpFVgHAo <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdwW4xWzPWkKUn7AOpFVgHAo>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)
(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdwW4xWzPWkKUn7AOpFVgHAo، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)