Token ID IBUBdwciGE7CiUwQnriuFOnQMgM
particle
[Futur III]
(unspecified)
PTCL
verb_2-gem
sein
Partcp.act.ngem.plm
V\ptcp.act.m.pl
preposition
[lokal]
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Feld
Noun.pl.stabs
N.f:pl
preposition
[Bildungselement des Futur III]
(unspecified)
PREP
verb_3-lit
ergreifen
Inf_Aux.jw
V\inf
substantive_fem
Hand
Noun.sg.stpr.2sgm
N.f:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
•
preposition
[lokal]
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Acker
Noun.pl.stabs
N.f:pl
nisbe_adjective_preposition
[Genitiv (invariabel)]
(unspecified)
gen
verb_caus_3-lit
erschließen
SC.act.ngem.2sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
•
Die, die auf den Feldern sind (?), werden für dich bürgen (?), (und die?) auf den Äckern (sind), die du erschlossen hast.
Dating (time frame):
Author(s):
Lutz Popko;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Florence Langermann,
Anja Weber,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
Comments
-
šzp ḏr.t, "verbürgen": So die Idee von Jäger, S. 294-295. Ungewöhnlich wäre der Anschluss der Person, für die gebürgt würde, als Genitiv, wohingegen das Koptische den Anschluss n-/mmo= bzw. e-/ero= nutzt.
Ob m ꜣḥ.wt eine Ellipse für jw wn m ꜣḥ.wt ist?
(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)
Persistent ID:
IBUBdwciGE7CiUwQnriuFOnQMgM
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdwciGE7CiUwQnriuFOnQMgM
Please cite as:
(Full citation)Lutz Popko, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Florence Langermann, Anja Weber, Daniel A. Werning, Token ID IBUBdwciGE7CiUwQnriuFOnQMgM <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdwciGE7CiUwQnriuFOnQMgM>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdwciGE7CiUwQnriuFOnQMgM, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.