Token ID IBUBdwizl1YA90AInga9ESfAyOU
Comments
-
- ẖsj: der Adjektivalsatz wird teilweise als ẖsj (pw) n mḏḥ verstanden (mit Ellipse des unbestimmten Subjekts), teilweise wird n getilgt und mḏḥ als Subjekt aufgefasst (so Parkinson, Vernus).
- nḏr: die Lesung ist nicht sicher, wird aber mangels besseren befolgt. Hoch liest n(.j) ḏrj=f: "von seinen Mauern", Quirke hat n ḏrj=f: "with his chisel" (http://www.digitalegypt.ucl.ac.uk//literature/satiretransl.html; Datum: 19/12/2005) bzw. "with his kit" (Egyptian Literature, 123).
- tp [...]: ist dies die Präposition (so anscheinend Vernus, 198, Anm. 42: "quand il travaille le bois sur ...") oder ist es ein Wort wie tp-ḥw.t: "Dach" (so anscheinend Parkinson: "ceiling")? Jäger vermutet das Wort tp.t oder tpj: "Balken".
- kꜣp ...: Helck hat kꜣp pw n(.j) ꜥ.t, was mit "das ist das Dach des Hauses" o.ä. übersetzt wird (gefolgt von Brunner, Lalouette, Hoch, Parkinson, Vernus). Jäger vermutet eine Lesung kꜣp=f nꜥ.t: "er überdacht einen Bau", wobei nꜥ.t ein unbekanntes Wort ist. Auch das in Wb. II, 207, 16 als nꜥ.yt aufgeführte Wort ist unsicher (nur belegt im Nilhymnus, Strophe § 6.1).
Persistent ID:
IBUBdwizl1YA90AInga9ESfAyOU
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdwizl1YA90AInga9ESfAyOU
Please cite as:
(Full citation)Peter Dils, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Billy Böhm, Lutz Popko, Samuel Huster, Daniel A. Werning, Token ID IBUBdwizl1YA90AInga9ESfAyOU <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdwizl1YA90AInga9ESfAyOU>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdwizl1YA90AInga9ESfAyOU, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.