Token ID IBUBdwtgo8IFGE61rESP2WbTeDE
preposition
[Präposition]
(unspecified)
PREP
interrogative_pronoun
[Fragewort]
(unspecified)
Q
verb_3-inf
(etwas) getan haben (mit Infinitiv); [aux./Vergangenheit]
Poss.art.2sgm
ART.poss:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
verb_2-lit
[Negationsverb]
(unspecified)
V(infl. unedited)
verb_irr
kommen
Inf.t_Neg.tm
V\inf
preposition
um zu (final)
(unspecified)
PREP
verb
Spuren lesen
Inf.t
V\inf
substantive_masc
Arm; Hand
(unspecified)
N.m:sg
preposition
auf; über; vor; hinter; [lokal]
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Sperre; Festung; Zaun
Noun.sg.stc
N.f:sg:stc
7
substantive_masc
Pharao ("großes Haus")
(unspecified)
N.m:sg
verb
(möge er) leben, heil und gesund sein
(unspecified)
V(infl. unedited)
preposition
seit (temporal)
(unspecified)
PREP
adverb
gestern
(unspecified)
ADV
Warum bist du seit gestern nicht gekommen, um an der westlichen Mauer des Pharaos, l.h.g., Spuren zu lesen?
Autor:innen:
Dominik Ceballos Contreras;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch,
Gunnar Sperveslage,
Anja Weber
;
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 16.09.2024)
Persistente ID:
IBUBdwtgo8IFGE61rESP2WbTeDE
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdwtgo8IFGE61rESP2WbTeDE
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Dominik Ceballos Contreras, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Gunnar Sperveslage, Anja Weber, Token ID IBUBdwtgo8IFGE61rESP2WbTeDE <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdwtgo8IFGE61rESP2WbTeDE>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdwtgo8IFGE61rESP2WbTeDE, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.
Weisen Sie uns gerne auf Irrtümer hin
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern.
Falls Sie kein e-Mail-Programm auf Ihrem Endgerät installiert haben, verfassen Sie bitte händisch eine e-Mail unter Angabe der Lemma-ID/Link, Token-ID/Link (oder Satz-ID/Link), Art des Fehlers an: tla-web@bbaw.de.