Token ID IBUBdx6Sg0xLuEWWgaG22TnUOJY
gods_name
Der Lagunenbewohner
(unedited)
DIVN(infl. unedited)
substantive_masc
Bewohner
(unedited)
N.m(infl. unedited)
place_name
Die Erste der Fische (16. u.äg. Gau)
(unedited)
TOPN(infl. unedited)
place_name
Mendes
(unedited)
TOPN(infl. unedited)
substantive_masc
Vogelsteller
(unedited)
N.m(infl. unedited)
particle_enclitic
[Partikel (nachgestellt zur Betonung)]
(unedited)
=PTCL(infl. unedited)
preposition
in
(unedited)
PREP(infl. unedited)
place_name
Pe (Buto)
(unedited)
TOPN(infl. unedited)
gods_name
Pl.: Göttergruppe "die Ältesten"
(unedited)
DIVN(infl. unedited)
verb_2-lit
nicht können
(unedited)
V(infl. unedited)
verb_irr
kommen
(unedited)
V(infl. unedited)
substantive_fem
Brauerinnen (Pl.)
(unedited)
N.f(infl. unedited)
substantive_fem
Topf
(unedited)
N.f(infl. unedited)
2
verb_2-lit
dreschen (des Getreides durch Esel)
(unedited)
V(infl. unedited)
substantive_masc
Mehl
(unedited)
N.m(infl. unedited)
particle
[Partikel zur Einleitung der Frage]
(unedited)
PTCL(infl. unedited)
personal_pronoun
ihr
(unedited)
-2pl
verb_2-lit
wissen
(unedited)
V(infl. unedited)
personal_pronoun
ihr
(unedited)
-2pl
verb_irr
geben
(unedited)
V(infl. unedited)
place_name
Pe (Buto)
(unedited)
TOPN(infl. unedited)
preposition
[Dativ: Nutzen]
(unedited)
PREP(infl. unedited)
gods_name
Horus
(unedited)
DIVN(infl. unedited)
preposition
wegen
(unedited)
PREP(infl. unedited)
personal_pronoun
sie
(unedited)
-3sg.f
Lagunenbewohner, der im Gau von Mendes (16. uäg.) und in Mendes ist, Mendes-Bewohner, du Netzfänger in Pe, Älteste, die nicht kommen können, Brauerin(nen) der Töpfe, die Mehl(?) dreschen, wißt ihr, weswegen Pe dem Horus gegeben wurde?
Dating (time frame):
Author(s):
Burkhard Backes;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Vivian Rätzke,
Anja Weber,
Jonas Treptow,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
Persistent ID:
IBUBdx6Sg0xLuEWWgaG22TnUOJY
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdx6Sg0xLuEWWgaG22TnUOJY
Please cite as:
(Full citation)Burkhard Backes, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Vivian Rätzke, Anja Weber, Jonas Treptow, Daniel A. Werning, Token ID IBUBdx6Sg0xLuEWWgaG22TnUOJY <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdx6Sg0xLuEWWgaG22TnUOJY>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdx6Sg0xLuEWWgaG22TnUOJY, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.