Identifiant d’unité IBUBdxC3IODSkkQciuc04dSL21o




    verb_3-lit
    de
    empfangen

    (unspecified)
    V(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    substantive_fem
    de
    Salbe (im Kult verwendet)

    (unspecified)
    N.f:sg


    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    größeres Haus

    (unspecified)
    N.f:sg


    substantive_fem
    de
    Salböl

    (unspecified)
    N.f:sg





    x+2,13
     
     

     
     


    verb_3-lit
    de
    richtig sein

    (unspecified)
    V(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Leib

    (unspecified)
    N.m:sg


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    größeres Haus

    (unspecified)
    N.f:sg


    substantive_fem
    de
    Salböl

    (unspecified)
    N.f:sg
Glyphes disposés artificiellement
de
Du wirst den medschet-Balsam im Salbhaus empfangen; richtig ist (so) dein Leib im Salbenhaus.
Auteur(s): Susanne Töpfer; avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Sebastian Hoedt, Sophie Diepold, Simon D. Schweitzer, Elsa Goerschel, AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, SAW, Gunnar Sperveslage, Jonas Treptow (Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015), dernières modifications: 10.09.2025)

Identifiant permanent: IBUBdxC3IODSkkQciuc04dSL21o
URL permanente: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdxC3IODSkkQciuc04dSL21o

Citer en tant que:

(Citation complète)
Susanne Töpfer, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Sebastian Hoedt, Sophie Diepold, Simon D. Schweitzer, Elsa Goerschel, AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, SAW, Gunnar Sperveslage, Jonas Treptow, Identifiant d’unité IBUBdxC3IODSkkQciuc04dSL21o <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdxC3IODSkkQciuc04dSL21o>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdxC3IODSkkQciuc04dSL21o, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)