Token ID IBUBdxCYZ1ooQ0RVqxLQlxVQ9uA



    verb_irr
    de
    kommen

    SC.act.spec.nom.subj
    V\tam.act

    preposition
    de
    hin zu

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m




    Pꜣ-ṯwfj
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)




    2.12
     
     

     
     

    preposition
    de
    zusammen mit

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Papyruspflanze

    (unspecified)
    N.m:sg





     
     

     
     

    place_name
    de
    Der Horussee

    (unspecified)
    TOPN

    preposition
    de
    zusammen mit

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Schilfrohr

    (unspecified)
    N.m:sg





     
     

     
     
de
Mit Papyrus wird das (Gebiet namens) Papyrusdickicht (das Schilfmeer?) zu ihr (der Stadt) kommen,
mit Schilf (das Gebiet namens) der Horus-See.
Author(s): Peter Dils; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Johannes Jüngling, Lutz Popko, Anja Weber, Daniel A. Werning ; (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)

Comments
  • Pꜣ-ṯwfj: Für die mögliche Lage bzw. Identifizierung als Ballah-See siehe J.K. Hoffmeier und S.O. Moshier, New Paleo-Environmental Evidence from North Sinai to Complement Manfred Bietak's Map of the Eastern Delta and Some Historical Implications, in: E. Czerny u.a. [Hrsg.], Timelines. Studies in Honour of Manfred Bietak. Volume II (OLA 149/2), Leuven/Paris/Dudley 2006, 167-176 (hier: 171-175).

    Commentary author: Peter Dils; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch ; Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBdxCYZ1ooQ0RVqxLQlxVQ9uA
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdxCYZ1ooQ0RVqxLQlxVQ9uA

Please cite as:

(Full citation)
Peter Dils, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Johannes Jüngling, Lutz Popko, Anja Weber, Daniel A. Werning, Token ID IBUBdxCYZ1ooQ0RVqxLQlxVQ9uA <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdxCYZ1ooQ0RVqxLQlxVQ9uA>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdxCYZ1ooQ0RVqxLQlxVQ9uA, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)