معرف الرمز المميز IBUBdxD2BRxZwEmGoTpqhN25NxE



    particle
    de
    [Hervorhebungspartikel in der jn-Konstruktion (vorangestelltes Subjekt)]

    (unspecified)
    PTCL

    substantive_masc
    de
    Schiffsbauer

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_caus_3-lit
    de
    aufrichten

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    personal_pronoun
    de
    es [Enkl. Pron. sg.3.c.]

    (unspecified)
    =3sg.c

    preposition
    de
    wie

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Mastbaum

    (unspecified)
    N.m:sg
de
Es ist der Schiffszimmermann, der es wie einen Mastbaum aufrichtet.
مؤلف (مؤلفون): Peter Dils؛ مع مساهمات من قبل: Altägyptisches Wörterbuch، Johannes Jüngling، Anja Weber، Daniel A. Werning ؛ (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)

تعليقات
  • mḏḥ: Ward, Index of Egyptian Administrative and Religious Titels of the Middle Kingdom, 97, Nr. 813 liest den Titel von Schiffszimmermann als mḏḥ-ꜥḥꜥ (n.j Ptḥ), Hannig, Handwörterbuch. Marburger Edition, 404 liest zweifelnd mḏḥ-wjꜣ. Ist hier gemeint, daß nur jemand, der weiß, was er tut, das Unrecht stellen (sꜥḥꜥ btꜣw) soll, so wie nur der Schiffszimmermann den Mast aufrichten (sꜥḥꜥ ḫt-ṯꜣw) darf? Vernus scheint die Schiffshieroglyphe nicht zu lesen und er übersetzt mḏḥ wie ein Partizip: "Qui (l')utilise en charpenterie, la dresse comme un mât", was seiner Meinung nach bedeutet: Wer am Verbrechen herumzimmert, macht es groß.

    كاتب التعليق: Peter Dils؛ مع مساهمات من قبل: Altägyptisches Wörterbuch ؛ تم إنشاء ملف البيانات: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر مراجعة: ٢٠١٥/٠٦/٢٦

(سيشير الإصدار المستقبلي لتطبيق الويب ‏TLA‏ أيضًا إلى نطاق تعليقات المؤلفين أو حاشياتهم التوضيحية، أي أجزاء الجملة المعنية التي يشير إليها التعليق/الحاشية التوضيحية. للإطلاع على خطة التطوير، انظر هنا‏.)

معرف دائم: IBUBdxD2BRxZwEmGoTpqhN25NxE
عنوان‏ ‏URL‏ دائم: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdxD2BRxZwEmGoTpqhN25NxE

يرجى الاقتباس كـ:

(الاقتباس الكامل)
Peter Dils، مع مساهمات من قبل Altägyptisches Wörterbuch، Johannes Jüngling، Anja Weber، Daniel A. Werning، معرف الرمز المميز IBUBdxD2BRxZwEmGoTpqhN25NxE <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdxD2BRxZwEmGoTpqhN25NxE>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)
(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdxD2BRxZwEmGoTpqhN25NxE، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)