معرف الرمز المميز IBUBdxGgssMnt0Wekv2HhJDPwj4


stehende Göttin mit Doppelfederkrone, die ihren Arm hinter der Schulter des Amenhotep hält

stehende Göttin mit Doppelfederkrone, die ihren Arm hinter der Schulter des Amenhotep hält DEB 34,1 ḏd-mdw jn ḥw.t-ḥrw jd.t mꜣꜥ.(t)-{s}〈ḫrw〉 mw.t-nṯr n.t DEB 34,2 nṯr mnḫ ḫꜥi̯ =f jm =s m hrw pn nfr DEB 34,3 jbd 3 pr(.t) sw 11 m rn =s ḥꜥ(ꜥ).t



    stehende Göttin mit Doppelfederkrone, die ihren Arm hinter der Schulter des Amenhotep hält

    stehende Göttin mit Doppelfederkrone, die ihren Arm hinter der Schulter des Amenhotep hält
     
     

     
     




    DEB 34,1
     
     

     
     

    verb
    de
    Worte sprechen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    preposition
    de
    durch

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    title
    de
    [Titel]

    (unedited)
    TITL(infl. unedited)

    person_name
    de
    Itetet (?)

    (unedited)
    PERSN(infl. unedited)

    substantive_fem
    de
    die Gerechtfertigte (die selige Tote)

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)

    epith_god
    de
    die Gottesmutter

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)

    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    (unedited)
    PREP-adjz(infl. unedited)




    DEB 34,2
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    Gott

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    adjective
    de
    vorzüglich

    (unedited)
    ADJ(infl. unedited)

    verb_3-inf
    de
    erscheinen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unedited)
    -3sg.m

    preposition
    de
    aus

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unedited)
    -3sg.f

    preposition
    de
    am

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    substantive_masc
    de
    Tag

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    demonstrative_pronoun
    de
    dieser [Dem.Pron. sg.m.]

    (unedited)
    dem.m.sg

    adjective
    de
    schön

    (unedited)
    ADJ(infl. unedited)




    DEB 34,3
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    Monat

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    cardinal
    de
    [Zahl/Mon.]

    (unedited)
    NUM.card(infl. unedited)

    substantive_fem
    de
    Peret-Jahreszeit (Winter)

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)

    substantive_masc
    de
    Monatstag

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    cardinal
    de
    [Zahl/Tag]

    (unedited)
    NUM.card(infl. unedited)

    preposition
    de
    [Präposition]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    substantive_masc
    de
    Name

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unedited)
    -3sg.f

    epith_god
    de
    Jubelnde

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)
fr
Récitation par l'Hathor Itit justifiée, mère divine du dieu excellent quand il apparaît hors d'elle en ce beau jour, le troisième mois de Peret, jour 11 en son nom de Celle-qui-se-réjouit.
مؤلف (مؤلفون): René Preys؛ مع مساهمات من قبل: Altägyptisches Wörterbuch، Peter Dils، Daniel A. Werning ؛ (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)

تعليقات
  • mꜣꜥ.t-ḫrw: Le s est une faute pour ḫrw.

    كاتب التعليق: René Preys؛ مع مساهمات من قبل: Altägyptisches Wörterbuch، Peter Dils ؛ تم إنشاء ملف البيانات: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر مراجعة: ٢٠٢٣/٠٧/٠٩

(سيشير الإصدار المستقبلي لتطبيق الويب ‏TLA‏ أيضًا إلى نطاق تعليقات المؤلفين أو حاشياتهم التوضيحية، أي أجزاء الجملة المعنية التي يشير إليها التعليق/الحاشية التوضيحية. للإطلاع على خطة التطوير، انظر هنا‏.)

معرف دائم: IBUBdxGgssMnt0Wekv2HhJDPwj4
عنوان‏ ‏URL‏ دائم: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdxGgssMnt0Wekv2HhJDPwj4

يرجى الاقتباس كـ:

(الاقتباس الكامل)
René Preys، مع مساهمات من قبل Altägyptisches Wörterbuch، Peter Dils، Daniel A. Werning، معرف الرمز المميز IBUBdxGgssMnt0Wekv2HhJDPwj4 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdxGgssMnt0Wekv2HhJDPwj4>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)
(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdxGgssMnt0Wekv2HhJDPwj4، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)