Token ID IBUBdxMlz0dKI0m0iMc7vY3qufo






    218
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de
    [aux.(Modalverb)]

    SC.act.ngem.2sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    verb
    de
    vollständig sein

    PsP.2sgm
    V\res-2sg.m

    preposition
    de
    als (etwas sein)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Gott

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de
    jeder

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg
Glyphs artificially arranged
de
Du sollst vollständig werden 〈als〉 jeder Gott.
Author(s): Doris Topmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Daniel A. Werning ; (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)

Persistent ID: IBUBdxMlz0dKI0m0iMc7vY3qufo
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdxMlz0dKI0m0iMc7vY3qufo

Please cite as:

(Full citation)
Doris Topmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Daniel A. Werning, Token ID IBUBdxMlz0dKI0m0iMc7vY3qufo <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdxMlz0dKI0m0iMc7vY3qufo>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdxMlz0dKI0m0iMc7vY3qufo, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)