Token ID IBUBdxR6mmyXX0hEn3Dfi21n7hw






    C.2.e
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    Bruder

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    person_name
     

    (unspecified)
    PERSN
en
His brother ...i.
Autor:innen: Renata Landgrafova & Peter Dils; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Johannes Jüngling, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)

Persistente ID: IBUBdxR6mmyXX0hEn3Dfi21n7hw
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdxR6mmyXX0hEn3Dfi21n7hw

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Renata Landgrafova & Peter Dils, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Johannes Jüngling, Daniel A. Werning, Token ID IBUBdxR6mmyXX0hEn3Dfi21n7hw <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdxR6mmyXX0hEn3Dfi21n7hw>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdxR6mmyXX0hEn3Dfi21n7hw, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)