معرف الرمز المميز IBUBdxZdxWXm3kAKvQFqKmrUmwM
x+1.2
KÄT 84.2
KÄT 84.2
substantive_masc
Befehl
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
substantive_masc
Herr
(unspecified)
N.m:sg
adjective
siegreich
Adj.sgm
ADJ:m.sg
substantive_masc
Name
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
verb_3-lit
mächtig sein
PsP.3sgm
V\res-3sg.m
•
KÄT 84.3
KÄT 84.3
substantive_masc
Gesetz
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
verb_2-lit
fortdauern
PsP.3sgm
V\res-3sg.m
verb_3-lit
fest sein
PsP.3sgm
V\res-3sg.m
preposition
wie
(unspecified)
PREP
gods_name
Thot
(unspecified)
DIVN
•
[(Es gibt ein) Dekret des siegreichen Herrn] - sein [Name] ist mächtig; seine Gesetze sind bleibend und fest wie (die des) Thoth - (, das besagt):
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون):
Peter Dils؛
مع مساهمات من قبل:
Altägyptisches Wörterbuch،
Christine Greger،
Anja Weber،
Lutz Popko،
Sabrina Karoui،
Simon D. Schweitzer،
Svenja Damm،
Daniel A. Werning
؛
(تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)،
آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)
معرف دائم:
IBUBdxZdxWXm3kAKvQFqKmrUmwM
عنوان URL دائم:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdxZdxWXm3kAKvQFqKmrUmwM
يرجى الاقتباس كـ:
(الاقتباس الكامل)Peter Dils، مع مساهمات من قبل Altägyptisches Wörterbuch، Christine Greger، Anja Weber، Lutz Popko، Sabrina Karoui، Simon D. Schweitzer، Svenja Damm، Daniel A. Werning، معرف الرمز المميز IBUBdxZdxWXm3kAKvQFqKmrUmwM <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdxZdxWXm3kAKvQFqKmrUmwM>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdxZdxWXm3kAKvQFqKmrUmwM، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)
التعليق على محتوى هذه الصفحة
شكرًا لك على المساعدة في تحسين البيانات! سوف يُرسَل تعليقُك إلى فريق TLA للتقييم. للمزيد من المعلومات، انظر سياسة الخصوصية لدينا.
مشاركة هذه الصفحة
لاحظ أنه إذا كنت تستخدم أزرار وسائل التواصل الاجتماعي (على سبيل المثال، إكس، أو فيسبوك)، فسوف تُسلَّم البيانات إلى الخدمة المعنية. لمعرفة التفاصيل، انظر سياسات الخصوصية الخاصة بالخدمة (الخدمات) المعنية.
يسعدنا تلقي معلومات حول الأخطاء المحتملة
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.