Token ID IBUBdxd3BC3gw0eHkGDuOi9UTUk



    place_name
    de
    Land Chatti

    (unspecified)
    TOPN

    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Ba-Macht

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m




    2.4
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de
    allein sein

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m





     
     

     
     
de
Chatti allein ist in seiner Machtmanifestation:
Autor:innen: Peter Dils; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Florence Langermann, Anja Weber, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)

Kommentare
  • wꜥ: als Adjektiv übersetzen z.B. Caminos und Lichtheim: "Khatti is in his sole power"; Tacke: "in seiner alleinigen Macht"; anders: Gardiner: "Khatti is in his power alone". Borghouts begründet seine Übersetzung von wꜥ als Stativ zu Chatti: "only Khatti is in his manifestation" damit, daß das Suffixpronomen bei bꜣw dieses Wort schon zu etwas Unzählbarem macht, so daß "alleinig" überflüssig wird.

    Autor:in des Kommentars: Peter Dils; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch ; Datensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Revision: 26.06.2015

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: IBUBdxd3BC3gw0eHkGDuOi9UTUk
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdxd3BC3gw0eHkGDuOi9UTUk

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Peter Dils, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Florence Langermann, Anja Weber, Daniel A. Werning, Token ID IBUBdxd3BC3gw0eHkGDuOi9UTUk <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdxd3BC3gw0eHkGDuOi9UTUk>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdxd3BC3gw0eHkGDuOi9UTUk, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)