معرف الرمز المميز IBUBdxhsP6VDW0Ybuz4vUAFNVpo
تعليقات
-
Satzabtrennung von pBoulaq 4 (zꜣw ṯw jri̯.y=k n=k nꜣy=k sbḥ / st gwš m jb=j) nach Fischer-Elfert, in: WdO 28, 1997, 27: "hüte dich, dir deine Kritik in die Tat umzusetzen!" (gefolgt von Vernus mit einer etwas anderen Bedeutung: "Garde-toi de te livrer pour toi à tes jérémiades"). Seit Volten, Ani, 146 wird nꜣy=k sbḥ.w meistens als vorangestelltes Topic zum nächsten Satz gezogen (auch uneingeleitet durch jr: Junge, Neuägyptisch, 266). Quack schließt sich dem an, wahrscheinlich, um die Doppelversstruktur zu wahren. Allerdings kommt er dann mit seiner Übersetzung in Schwierigkeiten: "Hüte dich davor, gegen dich zu handeln! / Deine Klagen scheinen mir verdreht" (mit einer Kursivierung von "gegen dich zu handeln", was auf ein Problem hinweist, obwohl er jri̯.y=k n=k nicht in jri̯.y=k r=k emendiert). In pGuimet fehlt das proklitische Pronomen st, weshalb hier gwš als attributiv verwendetes Partizip aufgefaßt wird.
معرف دائم:
IBUBdxhsP6VDW0Ybuz4vUAFNVpo
عنوان URL دائم:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdxhsP6VDW0Ybuz4vUAFNVpo
يرجى الاقتباس كـ:
(الاقتباس الكامل)Peter Dils، مع مساهمات من قبل Altägyptisches Wörterbuch، Johannes Jüngling، Anja Weber، Daniel A. Werning، معرف الرمز المميز IBUBdxhsP6VDW0Ybuz4vUAFNVpo <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdxhsP6VDW0Ybuz4vUAFNVpo>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdxhsP6VDW0Ybuz4vUAFNVpo، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)
التعليق على محتوى هذه الصفحة
شكرًا لك على المساعدة في تحسين البيانات! سوف يُرسَل تعليقُك إلى فريق TLA للتقييم. للمزيد من المعلومات، انظر سياسة الخصوصية لدينا.
مشاركة هذه الصفحة
لاحظ أنه إذا كنت تستخدم أزرار وسائل التواصل الاجتماعي (على سبيل المثال، إكس، أو فيسبوك)، فسوف تُسلَّم البيانات إلى الخدمة المعنية. لمعرفة التفاصيل، انظر سياسات الخصوصية الخاصة بالخدمة (الخدمات) المعنية.
يسعدنا تلقي معلومات حول الأخطاء المحتملة
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.