Token ID IBUBdxkpnShVBkbGmc8SWy6QUN0
1585b = 1769b
1585b = 1769b
verb_3-inf
bringen
Imp.sg
V\imp.sg
artifact_name
[Name einer Leiter]
(unspecified)
PROPN
preposition
zu (jmd.)
(unspecified)
PREP
person_name
Neith
(unspecified)
PERSN
verb_3-inf
machen
Rel.form.ngem.sgf.nom.subj
V\rel.f.sg
gods_name
Chnum
(unspecified)
DIVN
verb_3-inf
emporsteigen
SC.act.ngem.nom.subj
V\tam.act
person_name
Neith
(unspecified)
PERSN
preposition
auf
Prep.stpr.3sgf
PREP:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
preposition
zu (lok.)
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Himmel
(unspecified)
N.f:sg
1586 = 1769c
1586 = 1769c
verb
schützen
SC.act.ngem.3sgf
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
substantive_masc
Schutz
(unspecified)
N.m:sg
preposition
für
(unspecified)
PREP
gods_name
Re
(unspecified)
DIVN
preposition
in
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Himmel
(unspecified)
N.f:sg
Bring (die Leiter) 'Form der Zufriedenheit(?)' der Neith, (die) die Chnum gemacht hat, damit Neith auf ihr emporsteige und Re am Himmel schütze.
1585b = 1769b
Nt/F/Nw A 17 = 17
Dating (time frame):
Author(s):
Doris Topmann;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Anja Weber,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
Persistent ID:
IBUBdxkpnShVBkbGmc8SWy6QUN0
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdxkpnShVBkbGmc8SWy6QUN0
Please cite as:
(Full citation)Doris Topmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Daniel A. Werning, Token ID IBUBdxkpnShVBkbGmc8SWy6QUN0 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdxkpnShVBkbGmc8SWy6QUN0>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdxkpnShVBkbGmc8SWy6QUN0, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.