Token ID IBUBdxqEI8T3M0YomzYwv5tRkYE



    verb_3-inf
    de
    gehen

    SC.act.ngem.1sg
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg




    1,5cm
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    Fluss

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de
    am

    (unspecified)
    PREP

    artifact_name
    de
    Abedu (Fest am 2. Tag nach Neumond)

    (unspecified)
    PROPN

    artifact_name
    de
    Semdet (Halbmonatsfest am 15. Tag des Monats)

    (unspecified)
    PROPN
de
[Aber] am 2. und am 15. Monatstag werde ich [zum] Fluß gehen.
Author(s): Peter Dils; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Florence Langermann, Lutz Popko, Daniel A. Werning ; (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)

Comments
  • Die Übersetzer ergänzen zögernd "[weg]gehen [vom] Fluß", aber das wäre eine ungewöhnliche Bedeutung für šm. Es wird hier angenommen, daß eine Partikel wie swt und eine Präposition in der Lücke zu ergänzen sind: der Redner kann endlich die Stadt verlassen, zum Fluß gehen und von dort aus zum Seegebiet ziehen.

    Commentary author: Peter Dils; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch ; Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBdxqEI8T3M0YomzYwv5tRkYE
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdxqEI8T3M0YomzYwv5tRkYE

Please cite as:

(Full citation)
Peter Dils, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Florence Langermann, Lutz Popko, Daniel A. Werning, Token ID IBUBdxqEI8T3M0YomzYwv5tRkYE <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdxqEI8T3M0YomzYwv5tRkYE>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdxqEI8T3M0YomzYwv5tRkYE, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)