Identifiant d’unité IBUBdxrnpNld30T2hmYnH9tzZH8
substantive_fem
Totenopfer
(unspecified)
N.f:sg
preposition
für (jmd.)
Prep.stpr.3sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
preposition
zu
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Fest
(unspecified)
N.m:sg
adjective
jeder
Adj.sgm
ADJ:m.sg
preposition
bestehend aus
(unspecified)
PREP
verb_3-lit
opfern
Partcp.pass.ngem.sgm
V\ptcp.pass.m.sg
preposition
auf
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Altar
Noun.sg.stc
N.f:sg:stc
gods_name
Amun
(unspecified)
DIVN
title
Osiris (Totentitel des Verstorbenen)
(unspecified)
TITL
title
Priester des Amun
(unspecified)
TITL
Kol. IV
person_name
Djed-Chons-iuef-anch
(unspecified)
PERSN
verb_3-inf
machen
Rel.form.n.sgm.nom.subj
V\rel.m.sg-ant
title
Sistrumspielerin des Amun-Re
(unspecified)
TITL
person_name
Djed-Mut-iues-anch
(unspecified)
PERSN
Ein Totenopfer von Rind und Geflügel sei für ihn, an jedem Fest von dem, was geopfert wird auf dem Altar des Amun, (nämlich) den Osiris, den Propheten des Amun Ḏd-Ḫns.w-jw=f-ꜥnḫ, gemacht von der Musikerin des Amun-Re Ḏd-Mw.t-jw=s-ꜥnḫ.
Datation (période):
Auteur(s):
Jakob Schneider;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Anja Weber,
Gunnar Sperveslage
(Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015),
dernières modifications: 14.07.2025)
Commentaires
-
Stelle zerstört, Lesung nicht völlig sicher. Vgl.: Jansen-Winkeln, K.: Thebanische Statuen der 25. und 26. Dynastie. In: Altenmüller, H.; Kloth, N. (Hrsg.): Studien zur Altägyptischen Kultur (SAK). Band 34. Hamburg, 2006. S.226, Anm.25
-
Die Sistrumspielerin ist lediglich mit B47 geschrieben.
(Une prochaine version de l’application web du TLA indiquera également la portée des commentaires ou des annotations des auteurs, c’est-à-dire les parties de la phrase auxquelles un commentaire ou une annotation se réfère. Pour le plan de développement, voir ici.)
Identifiant permanent:
IBUBdxrnpNld30T2hmYnH9tzZH8
URL permanente:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdxrnpNld30T2hmYnH9tzZH8
Citer en tant que:
(Citation complète)Jakob Schneider, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Anja Weber, Gunnar Sperveslage, Identifiant d’unité IBUBdxrnpNld30T2hmYnH9tzZH8 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdxrnpNld30T2hmYnH9tzZH8>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdxrnpNld30T2hmYnH9tzZH8, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)
Commenter le contenu de cette page
Merci de contribuer à l’amélioration des données ! Votre commentaire va être envoyé à l’équipe du TLA pour évaluation. Pour plus d’informations, voir notre politique de confidentialité.
Partager cette page
Notez que si vous utilisez les boutons des réseaux sociaux (par exemple X, Facebook), les données seront transmises au service concerné. Pour plus de détails, consultez les politiques de confidentialité des services concernés.
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
Merci de nous aider à améliorer notre publication.
Si vous n’avez pas d’application e-mail installée sur votre appareil, veuillez saisir vous-même un e-mail, en citant l’identifiant / lien du lemme ou de l’unité (ou l’identifiant / lien de la phrase), ainsi que le type d’erreur, à l’adresse suivante : tla-web@bbaw.de.