Token ID IBUBdxs2qOvlM04lorHlZpUAPjo
beim Opfertisch
b
verb_irr
geben
Inf
V\inf
substantive_masc
Weihrauch
(unspecified)
N.m:sg
preposition
zu (jmd.)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Ka
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
preposition
durch; seitens (jmds.)
(unspecified)
PREP
title
Diener der Totenstiftung
Noun.sg.stpr.3sgm
N:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
person_name
PN/m
(unspecified)
PERSN
Giving incense to his ka by the servant of his funerary estate Nḫt-mnzꜣ.
Datierung:
Autor:innen:
Renata Landgrafova & Peter Dils;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch,
Peter Dils,
Johannes Jüngling,
Daniel A. Werning
;
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 14.10.2024)
Kommentare
-
Nḫt-mnzꜣ: Name read after Schenkel, MHT, 103, n. (b). Der zweite Namensbestandteil wird mit einem Krug geschrieben, den Schenkel, MHT, 103 (mit Verweis auf ibid., 37, Text 27) mnzꜣ liest. Hodjash und Berlev lesen Nacht-Chnum oder Chnum-nacht; vgl. für eine Lesung mnzꜣ: E. Edel, Hieroglyphische Inschriften des Alten Reiches (Abh. Rhein.-Westf. Akademie der Wissenschaften), Göttingen 1981, 29 (gefolgt von T. Säve-Söderbergh, The Old Kingdom Cemetery at hamra Dom (El-Qasr wa Es-Saiyad), Stockholm 1994, 60).
(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)
Persistente ID:
IBUBdxs2qOvlM04lorHlZpUAPjo
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdxs2qOvlM04lorHlZpUAPjo
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Renata Landgrafova & Peter Dils, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Johannes Jüngling, Daniel A. Werning, Token ID IBUBdxs2qOvlM04lorHlZpUAPjo <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdxs2qOvlM04lorHlZpUAPjo>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdxs2qOvlM04lorHlZpUAPjo, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.
Weisen Sie uns gerne auf Irrtümer hin
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern.
Falls Sie kein e-Mail-Programm auf Ihrem Endgerät installiert haben, verfassen Sie bitte händisch eine e-Mail unter Angabe der Lemma-ID/Link, Token-ID/Link (oder Satz-ID/Link), Art des Fehlers an: tla-web@bbaw.de.