معرف الرمز المميز IBUBdxxcUOchtU2Pn0akxj1TJ0w
تعليقات
-
ḏjḏj: Der Communis opinio folgend als Schreibvariante von ṯtṯt verstanden. Zur seltenen transitiven Bedeutung vgl. oGardiner 54 rto. 5 (J. Cerny, A.H. Gardiner, Hieratic Ostraca, Bd. I, Oxford 1957, Tf. 49) und pVandier 2,7 (Übersetzung hier im TLA). Die Schreibung ist möglicherweise als Wortspiel mit ꜥḏꜥḏ: "sich freuen" zu sehen, das einmal in Edfu auch von Vögeln gesagt wird (DZA 22.038.690). Der Schwalbe würde damit Freude am Ärgern unterstellt. Als dritte Ebene kommt ein gewisses onomatopoetisches Element hinzu, ist doch das Wort seinem Klang nach dem Gesang der Schwalben nicht unähnlich.
معرف دائم:
IBUBdxxcUOchtU2Pn0akxj1TJ0w
عنوان URL دائم:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdxxcUOchtU2Pn0akxj1TJ0w
يرجى الاقتباس كـ:
(الاقتباس الكامل)Lutz Popko، مع مساهمات من قبل Altägyptisches Wörterbuch، Svenja Damm، Anja Weber، Daniel A. Werning، معرف الرمز المميز IBUBdxxcUOchtU2Pn0akxj1TJ0w <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdxxcUOchtU2Pn0akxj1TJ0w>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdxxcUOchtU2Pn0akxj1TJ0w، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)
التعليق على محتوى هذه الصفحة
شكرًا لك على المساعدة في تحسين البيانات! سوف يُرسَل تعليقُك إلى فريق TLA للتقييم. للمزيد من المعلومات، انظر سياسة الخصوصية لدينا.
مشاركة هذه الصفحة
لاحظ أنه إذا كنت تستخدم أزرار وسائل التواصل الاجتماعي (على سبيل المثال، إكس، أو فيسبوك)، فسوف تُسلَّم البيانات إلى الخدمة المعنية. لمعرفة التفاصيل، انظر سياسات الخصوصية الخاصة بالخدمة (الخدمات) المعنية.
يسعدنا تلقي معلومات حول الأخطاء المحتملة
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.