Token ID IBUBdxy8nXTWqENakZfW3OWhMwc


de
Er setze mich an die Spitze seines Stammes (und) er verband (vermählte) mich mit seiner ältesten Tochter!

Kommentare
  • ẖrd.w=f muß hier ein Fehler sein, und hatte schon immer Probleme der Interpretation bereitet, denn so wäre die Wiederholung desselben Satzes in B 107/108 unsinnig. Die Spuren von R, AOS und DM2 geben das richtige wḥy,t. Überdies wird der Erzählrahmen dieser Strophe auch mit wḥy,t abgeschlossen (B 86).

    Autor:in des Kommentars: Frank Feder, unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch (Datensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Revision: 26.06.2015)

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: IBUBdxy8nXTWqENakZfW3OWhMwc
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdxy8nXTWqENakZfW3OWhMwc

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Frank Feder, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Antonie Loeschner, Simon D. Schweitzer, Lutz Popko, Samuel Huster, Daniel A. Werning, Token ID IBUBdxy8nXTWqENakZfW3OWhMwc <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdxy8nXTWqENakZfW3OWhMwc>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.1.1, 6.3.2025, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: 2.4.2025)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdxy8nXTWqENakZfW3OWhMwc, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: 2.4.2025)