معرف الرمز المميز IBUBdy5nC78MJ0djqyi6ZzfiUvY



    verb_2-lit
    de
    kennen

    PsP.1sg
    V\res-1sg

    substantive_masc
    de
    Name

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_masc
    de
    Vater

    Noun.sg.stpr.2sgf
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.f.]

    (unspecified)
    -2sg.f




    2Q
     
     

     
     

    gods_name
    de
    Inyt (ein Krankheitsdämon)

    (unspecified)
    DIVN




    2Q
     
     

     
     




    [__]_
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)

    gods_name
    de
    Inyt (ein Krankheitsdämon)

    (unspecified)
    DIVN
de
Ich kenne den Namen deines (?) Vaters [...] jny.t-Dämonin [... ...]-Dämonin (?), jny.t-Dämonin.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Ines Köhler؛ مع مساهمات من قبل: Altägyptisches Wörterbuch، Peter Dils، Billy Böhm، Lutz Popko، Daniel A. Werning ؛ (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)

تعليقات
  • - rḫ.kwj rn n jtj=⸮ṯ?: Lesungsvorschlag Wreszinski, Londoner Med. Papyrus und Pap. Hearst, 141, gefolgt von Westendorf, Handbuch Medizin, 383. Schon das Determinativ (?) von jtj ist fraglich. Das nach der Lücke anschließende [j]n(y),t ist auf dem alten Photo von Wreszinski besser erkennbar als heute (ein kleines Papyrusfragment ist verschoben).

    كاتب التعليق: Peter Dils

(سيشير الإصدار المستقبلي لتطبيق الويب ‏TLA‏ أيضًا إلى نطاق تعليقات المؤلفين أو حاشياتهم التوضيحية، أي أجزاء الجملة المعنية التي يشير إليها التعليق/الحاشية التوضيحية. للإطلاع على خطة التطوير، انظر هنا‏.)

معرف دائم: IBUBdy5nC78MJ0djqyi6ZzfiUvY
عنوان‏ ‏URL‏ دائم: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdy5nC78MJ0djqyi6ZzfiUvY

يرجى الاقتباس كـ:

(الاقتباس الكامل)
Ines Köhler، مع مساهمات من قبل Altägyptisches Wörterbuch، Peter Dils، Billy Böhm، Lutz Popko، Daniel A. Werning، معرف الرمز المميز IBUBdy5nC78MJ0djqyi6ZzfiUvY <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdy5nC78MJ0djqyi6ZzfiUvY>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)
(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdy5nC78MJ0djqyi6ZzfiUvY، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)