Token ID IBUBdyFJsWQd1EvsjtFooIMjBGk



    substantive_masc
    de
    Mensch

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    substantive_masc
    de
    Gott

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    preposition
    de
    als (Art und Weise)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de
    Sache

    (unspecified)
    N.f:sg

    epith_god
    de
    Einzigartiger

    (unspecified)
    DIVN

    adjective
    de
    einzig

    Card.f
    NUM.card:f
de
(als) Menschen und Götter (noch) ein einzig Ding waren.
Autor:innen: Lutz Popko; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Jessica Jancziak, Billy Böhm, Peter Dils, Samuel Huster, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)

Kommentare
  • r(m)ṯ.w nṯr.w gehört contra Wb II 333, 21 nicht zu nsw.yt, sondern bildet mit dem Folgenden einen eigenständigen Satz, Hornung, S. 51, Anm. 3; vgl. Fecht (bei Hornung), S. 111.

    m (j)ḫ.t {wꜥ.tj} 〈wꜥ.t〉: Guilhou, S. 15 übersetzte mit "...étant biens de l'Unique" und trug als einzige dem Rechnung, dass wꜥ.tj mit einem sitzenden Gott determiniert ist. Ramses III. hat aber ein undeterminiertes wꜥj(.t) stehen, so dass wohl die gut belegte Phrase m jḫ.t wꜥ.t (Wb I 124, 13-14) gemeint sein dürfte.

    Autor:in des Kommentars: Lutz Popko; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch ; Datensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Revision: 26.06.2015

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: IBUBdyFJsWQd1EvsjtFooIMjBGk
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdyFJsWQd1EvsjtFooIMjBGk

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Lutz Popko, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Jessica Jancziak, Billy Böhm, Peter Dils, Samuel Huster, Daniel A. Werning, Token ID IBUBdyFJsWQd1EvsjtFooIMjBGk <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdyFJsWQd1EvsjtFooIMjBGk>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdyFJsWQd1EvsjtFooIMjBGk, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)