Token ID IBUBdyFnSdstp0BklEWyRyjiQmI
2
verb_3-inf
machen
SC.w.pass.ngem.nom.subj
V\tam.pass
preposition
für (jmd.)
Prep.stpr.3sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
ihn
(unspecified)
-3sg.m
substantive_fem
Opfer
(unspecified)
N.f:sg
preposition
gemäß (einem Befehl)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Schrift
(unspecified)
N.m:sg
demonstrative_pronoun
jener [Dem. Pron. sg.m]
(unspecified)
dem.dist.m.sg
preposition
zu (jmd.) gehörig (poss.)
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Kunstfertigkeit
(unspecified)
N.f:sg
title
Vorlesepriester
(unspecified)
TITL
3
title
Versorgter beim König
(unspecified)
TITL
title
Versorgter beim großen Gott
(unspecified)
TITL
4
title
Vorsteher der Chentuschi am Palast
(unspecified)
TITL
5
person_name
Hetep-eni-Ptah
(unspecified)
PERSN
substantive_masc
Versorgter
(unspecified)
N.m:sg
Das Opfer möge für ihn gemacht werden gemäß jener Schrift zur Kunst des Vorlesepriesters, (nämlich für) den Versorgten beim König und Versorgten beim großen Gott, dem Vorsteher der Chentuschi am Palast Hetep-eni-Ptah, der Versorgte.
Dating (time frame):
Author(s):
Stefan Grunert;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
Persistent ID:
IBUBdyFnSdstp0BklEWyRyjiQmI
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdyFnSdstp0BklEWyRyjiQmI
Please cite as:
(Full citation)Stefan Grunert, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning, Token ID IBUBdyFnSdstp0BklEWyRyjiQmI <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdyFnSdstp0BklEWyRyjiQmI>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdyFnSdstp0BklEWyRyjiQmI, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.