معرف الرمز المميز IBUBdyYKgwvQuEpfiL2TXRxMBUg


vorher stehen die Klagen des Chacheperreseneb Vso 7 jmm jni̯.tw n =j n(.j) sw.t ḏd(ꜣ) n(.j) jw{t}f jnn.t nb.t m šꜣ Rest der Zeile leer





    vorher stehen die Klagen des Chacheperreseneb
     
     

     
     




    Vso 7
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de
    veranlasse (dass)!

    (unspecified)
    V(infl. unedited)

    verb_3-inf
    de
    bringen

    SC.tw.pass.ngem.nom.subj
    V\tam-pass

    preposition
    de
    zu (jmd.)

    Prep.stpr.1sg
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    substantive_masc
    de
    Brot (allg.)

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_fem
    de
    [eine Emmervarietät]

    (unspecified)
    N.f:sg

    substantive_masc
    de
    Fettes

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_masc
    de
    Fleisch

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_3-inf
    de
    bringen

    Partcp.pass.gem.sgf
    V~ptcp.distr.pass.f.sg

    adjective
    de
    alle

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg

    preposition
    de
    aus

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Sumpfland; Weideland

    (unspecified)
    N.m:sg




    Rest der Zeile leer
     
     

     
     
de
Sorge dafür, daß mir gebracht wird Brot aus Emmerkorn, Fett vom Fleisch und alles, was vom Feld gebracht wird!
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Peter Dils؛ مع مساهمات من قبل: Altägyptisches Wörterbuch، Billy Böhm، Daniel A. Werning ؛ (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)

معرف دائم: IBUBdyYKgwvQuEpfiL2TXRxMBUg
عنوان‏ ‏URL‏ دائم: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdyYKgwvQuEpfiL2TXRxMBUg

يرجى الاقتباس كـ:

(الاقتباس الكامل)
Peter Dils، مع مساهمات من قبل Altägyptisches Wörterbuch، Billy Böhm، Daniel A. Werning، معرف الرمز المميز IBUBdyYKgwvQuEpfiL2TXRxMBUg <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdyYKgwvQuEpfiL2TXRxMBUg>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)
(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdyYKgwvQuEpfiL2TXRxMBUg، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)