Identifiant d’unité IBUBdyeW6W4W40LDiVdC9HiecLY
verb_4-inf
sitzen
SC.act.ngem.nom.subj
V\tam.act
gods_name
Horus
(unspecified)
DIVN
preposition
in
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Haus
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
verb_3-lit
ärgerlich sein
PsP.3sgm
V\res-3sg.m
verb_4-lit
trauern, klagen
SC.n.act.ngem.3sgm
V\tam.act-ant:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
preposition
wegen
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Auge
Noun.du.stpr.3sgm
N.f:du:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. dual.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
verb_3-lit
(sich) verringern, kleiner werden
SC.act.ngem.nom.subj
V\tam.act
substantive_masc
körperliche Kraft
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
Horus saß ärgerlich in seinem Haus (und) klagte wegen seiner Augen (auch) seine Kraft hatte sich verringert.
Datation (période):
Auteur(s):
Frank Feder;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Simon D. Schweitzer,
Jonas Treptow,
Gunnar Sperveslage
(Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015),
dernières modifications: 27.08.2025)
Identifiant permanent:
IBUBdyeW6W4W40LDiVdC9HiecLY
URL permanente:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdyeW6W4W40LDiVdC9HiecLY
Citer en tant que:
(Citation complète)Frank Feder, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Simon D. Schweitzer, Jonas Treptow, Gunnar Sperveslage, Identifiant d’unité IBUBdyeW6W4W40LDiVdC9HiecLY <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdyeW6W4W40LDiVdC9HiecLY>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdyeW6W4W40LDiVdC9HiecLY, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)
Commenter le contenu de cette page
Merci de contribuer à l’amélioration des données ! Votre commentaire va être envoyé à l’équipe du TLA pour évaluation. Pour plus d’informations, voir notre politique de confidentialité.
Partager cette page
Notez que si vous utilisez les boutons des réseaux sociaux (par exemple X, Facebook), les données seront transmises au service concerné. Pour plus de détails, consultez les politiques de confidentialité des services concernés.
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
Merci de nous aider à améliorer notre publication.
Si vous n’avez pas d’application e-mail installée sur votre appareil, veuillez saisir vous-même un e-mail, en citant l’identifiant / lien du lemme ou de l’unité (ou l’identifiant / lien de la phrase), ainsi que le type d’erreur, à l’adresse suivante : tla-web@bbaw.de.