معرف الرمز المميز IBUBdyfyW4cUG0QWiIxejUEdHYc


de
Mal reißt er (d.h. der Hitzige) nieder, mal baut er auf mit seiner Zunge;
er wird (gewiß) eine unzulängliche/schmähende Aussage machen.
التأريخ (الإطار الزمني):

تعليقات
  • - sw whn sw qd: Griffith geht anscheinend von einer Präsens-I-Konstruktion mit Stativ aus: "He is ruined and he is built up by his tongue", Grumach spricht in diesem Zusammenhang von Passiva (vgl. Simpson, 2. Aufl.), aber die meisten Übersetzer gehen von einer Präsens-I-Konstruktion mit Infinitiv aus.
    - ḏd=f: wird teilweise als Umstands-sḏm=f übersetzt, teilweise als "Indikativ" (Vernus, Sagesses, 336, Anm. 99 mit Verweis auf Groll, in: Fs Vergote, in: OLP 241: "simple present"; gegen die Strukturierung von Groll wehrt sich Quack, Ani, 30, der die Beispiele für "simple present" ablehnt).
    - ḫnw: in pStockholm steht nicht der Mann mit Hand am Mund als Determinativ, sondern der "schlechte Vogel" und ist vielleicht "Abscheuliches, Verhasstes" zu lesen. Es ist unklar, ob man auf pBM ḫnw n(.j) gꜣw oder ḫnw ngꜣ lesen soll, ngꜣ ist als Variante der Wurzel gꜣw belegt. Auch stellt sich die Frage, ob gꜣj: "jemanden schmähen" (Wb. V, 149.10-11, mit ḫnw n gꜣj als Beleg 11) oder gꜣw: "eng sein, beengt sein" vorliegt.

    كاتب التعليق: Peter Dils، مع مساهمات من قبل: Altägyptisches Wörterbuch (تم إنشاء ملف البيانات: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر مراجعة: ٢٠١٥/٠٦/٢٦)

(سيشير الإصدار المستقبلي لتطبيق الويب ‏TLA‏ أيضًا إلى نطاق تعليقات المؤلفين أو حاشياتهم التوضيحية، أي أجزاء الجملة المعنية التي يشير إليها التعليق/الحاشية التوضيحية. للإطلاع على خطة التطوير، انظر هنا‏.)

معرف دائم: IBUBdyfyW4cUG0QWiIxejUEdHYc
عنوان‏ ‏URL‏ دائم: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdyfyW4cUG0QWiIxejUEdHYc

يرجى الاقتباس كـ:

(الاقتباس الكامل)
Peter Dils، مع مساهمات من قبل Altägyptisches Wörterbuch، Lutz Popko، Johannes Jüngling، Anja Weber، Daniel A. Werning، معرف الرمز المميز IBUBdyfyW4cUG0QWiIxejUEdHYc <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdyfyW4cUG0QWiIxejUEdHYc>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ١.١.٢.٢، ٢٠٢٥/۳/٦ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: ٢٨ مارس ٢٠٢٥)
(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdyfyW4cUG0QWiIxejUEdHYc، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: ٢٨ مارس ٢٠٢٥)