Token ID IBUBdyi7gHny50UpnQCfmkhwRjE




    verb_4-lit
    de
    erfreuen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg


    substantive_masc
    de
    Herz

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    in (Zustand)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Freude

    (unspecified)
    N.m:sg






     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Geliebter

    (unspecified)
    N.m:sg





    C 4,3
     
     

     
     


    preposition
    de
    als

    (unspecified)
    PREP


    verb_2-gem
    de
    sehen

    SC.act.gem.1sg
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg






     
     

     
     
de
O wie jubelt (mein) Herz vor Freude, Liebster, als ich (dich) sah!
Author(s): Lutz Popko; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Peter Dils, Anja Weber, Svenja Damm (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 09/22/2025)

Comments
  • ḏr mꜣꜣ=j: Whites (S. 180) "because of my being seen" wäre eine umständliche Infinitivkonstruktion: "seit dem Mich-sehen". Eine normale Passivkonstruktion wäre dagegen ḏr mꜣꜣ.tw=j, A.H. Gardiner, Egyptian Grammar, Oxford 2001 (= 3. Auflage 1957), § 176.3. Meist wird angenommen, dass hinter mꜣꜣ=j ein maskulines ṯw zu ergänzen ist. Assmann, S. 903 ergänzte stattdessen ein "es", dessen Bezugswort sicherlich das gmḥ=f zwei Sätze zuvor ist.

    Commentary author: Lutz Popko, with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015)

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBdyi7gHny50UpnQCfmkhwRjE
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdyi7gHny50UpnQCfmkhwRjE

Please cite as:

(Full citation)
Lutz Popko, with contributions by AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Peter Dils, Anja Weber, Svenja Damm, Token ID IBUBdyi7gHny50UpnQCfmkhwRjE <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdyi7gHny50UpnQCfmkhwRjE>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 20, Web app version 2.3.2, 10/31/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdyi7gHny50UpnQCfmkhwRjE, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)