Token ID IBUBdyiD4nQX9EcSjd6oiycTeNw
Big14,14
Big14,14
___
(unedited)
(infl. unspecified)
gods_name
Isis
(unspecified)
DIVN
verb_irr
geben
Partcp.act.ngem.sgf
V\ptcp.act.f.sg
substantive_masc
Leben
(unspecified)
N.m:sg
substantive_fem
Herrin
Noun.sg.stc
N.f:sg:stc
substantive
Abaton (griech.)
(unspecified)
N:sg
Big14,15
Big14,15
substantive_fem
Herrin
(unspecified)
N.f:sg
substantive_fem
Herrin
Noun.sg.stc
N.f:sg:stc
place_name
Philae
(unspecified)
TOPN
epith_god
Prächtige
(unspecified)
DIVN
gods_name
Wosret
(unspecified)
DIVN
substantive_fem
Herrin
(unspecified)
N.f:sg
preposition
in
(unspecified)
PREP
place_name
[Gebiet im nördliche Nubien]
(unspecified)
TOPN
substantive_fem
Herrin
(unspecified)
N.f:sg
substantive_fem
Herrscherin
(unspecified)
N.f:sg
preposition
in
(unspecified)
PREP
substantive
Umkreis
(unspecified)
N:sg
nisbe_adjective_preposition
[Genitiv (invariabel)]
(unspecified)
gen
substantive_masc
die Vier (Himmelsrichtungen)
(unspecified)
N.m:sg
substantive_fem
Herrin
Noun.sg.stc
N.f:sg:stc
substantive_masc
Leben
(unspecified)
N.m:sg
substantive_fem
Herrin
Noun.sg.stc
N.f:sg:stc
substantive_masc
Land (als Element des Kosmos)
(unspecified)
N.m:sg
Big14,16
Big14,16
substantive
Geschick, Bestimmung
(unspecified)
N:sg
gods_name
Renenutet
(unspecified)
DIVN
preposition
mit (Zugehörigkeit)
(unspecified)
PREP
verb_2-lit
befehlen
Rel.form.n.sgf.3sgf
V\rel.f.sg-ant:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
gods_name
[Göttin der Ernte]
(unspecified)
DIVN
substantive_fem
Herrin
Noun.sg.stc
N.f:sg:stc
substantive_masc
Nahrung
(unspecified)
N.m:sg
gods_name
Isis
(unspecified)
DIVN
verb_irr
geben
Partcp.act.ngem.sgf
V\ptcp.act.f.sg
substantive_masc
Leben
(unspecified)
N.m:sg
substantive_fem
Herrin
Noun.sg.stc
N.f:sg:stc
place_name
Philae
(unspecified)
TOPN
Isis, qui donne la vie, dame de l'Abaton, maîtresse, dame de Philae, la vénérable, la puissante, maîtresse de Hent-hen-〈nefer〉, maîtresse, souveraine dans l'orbe des quatre coins, dame de vie, maîtresse du pays, Shai et Reret sont sous ses ordres, Renenoutet, dame de nourriture, Isis, qui donne la vie, dame de Philae.
Datierung:
Autor:innen:
René Preys;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch,
Peter Dils,
Svenja Damm,
Daniel A. Werning
;
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 14.10.2024)
Kommentare
-
Entre le nom de Shai et de Reret un vase-nou ne s'explique pas. Cfr. Quaegebeur, Le dieu égyptien Shaï, 87 n. 2 et 93 n. 1.
(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)
Persistente ID:
IBUBdyiD4nQX9EcSjd6oiycTeNw
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdyiD4nQX9EcSjd6oiycTeNw
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)René Preys, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Svenja Damm, Daniel A. Werning, Token ID IBUBdyiD4nQX9EcSjd6oiycTeNw <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdyiD4nQX9EcSjd6oiycTeNw>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdyiD4nQX9EcSjd6oiycTeNw, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.
Weisen Sie uns gerne auf Irrtümer hin
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern.
Falls Sie kein e-Mail-Programm auf Ihrem Endgerät installiert haben, verfassen Sie bitte händisch eine e-Mail unter Angabe der Lemma-ID/Link, Token-ID/Link (oder Satz-ID/Link), Art des Fehlers an: tla-web@bbaw.de.