Token ID IBUBdyjnhuPDe0fFlB1qGUWN42s
particle
[Negationspartikel]
(unspecified)
PTCL
verb_irr
zulassen (dass)
SC.act.gem.1sg_Neg.bw
V~ipfv.act:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
verb_2-lit
sagen
SC.act.ngem.2sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
particle_nonenclitic
oh dass doch!
(unspecified)
PTCL
preposition
zu (jmd.) gehörig (poss.)
Prep.stpr.1sg
PREP:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
preposition
im
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Nacht
(unspecified)
N.m:sg
•
particle
[Umstandskonverter]
Aux.jw.stpr.2sgm_(Prep)_Verb
AUX:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
verb_3-lit
die Nacht zubringen (mit e. Tun)
PsP.2sgm_Aux.jw
V\res-2sg.m
preposition
[mit Infinitiv]
(unspecified)
PREP
verb_5-lit
(sich) herumwälzen
Inf
V\inf
•
Ich pflegte dich nachts nicht sagen zu lassen: "Hätte ich doch!",
als du da lagst und dich hin und her wälztest.
als du da lagst und dich hin und her wälztest.
Autor:innen:
Peter Dils;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch,
Lutz Popko,
Johannes Jüngling,
Anja Weber,
Daniel A. Werning
;
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 14.10.2024)
Kommentare
-
bw ḏi̯ḏi̯=j: man erwartet hier eigentlich ein negatives Perfekt. Die Graphie paßt aber eher zu einem negativen Aorist (Frandsen, Late Egyptian Verbal System, § 21; Davis, Syntax of the Negative Particles, 74-75) oder einer bw sḏm.t=f-Form (Davis, 91).
(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)
Persistente ID:
IBUBdyjnhuPDe0fFlB1qGUWN42s
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdyjnhuPDe0fFlB1qGUWN42s
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Peter Dils, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Johannes Jüngling, Anja Weber, Daniel A. Werning, Token ID IBUBdyjnhuPDe0fFlB1qGUWN42s <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdyjnhuPDe0fFlB1qGUWN42s>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdyjnhuPDe0fFlB1qGUWN42s, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.
Weisen Sie uns gerne auf Irrtümer hin
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern.
Falls Sie kein e-Mail-Programm auf Ihrem Endgerät installiert haben, verfassen Sie bitte händisch eine e-Mail unter Angabe der Lemma-ID/Link, Token-ID/Link (oder Satz-ID/Link), Art des Fehlers an: tla-web@bbaw.de.