معرف الرمز المميز IBUBdyjnvOjQvkWCjQjUp9PyfQQ
تعليقات
-
[s]mn: Ergänzung der kleinen Lücke vor mn nach Kitchen. Die Parallele oBM EA 5622 (vgl. die vorige Anmerkung) hat einfaches mn ohne folgendes sw.
sw bezieht sich entweder auf den König oder die Taten.
pr-Jmn: Es steht erst der sitzende Amun als Götterdeterminativ, dann das Wort pr und dann der Gottesname Jmn selbst.
hru̯: In der von Daressy vermerkten kleinen Lücke vor dem Füllstrich und über der Buchrolle ergänzte Kitchen ein jb. Zwar kommt die Phrase hru̯ jb so häufig vor, dass jb auch zu einem Determinativ des bloßen hru̯ werden kann (Wb II, 496), doch steht es auch in diesen Fällen nach und nicht vor der Buchrolle. Was in der kleinen Lücke gestanden hat, muss daher offen bleiben.
=sn bezieht sich in den vorigen beiden Sätzen auf die "Götter von Theben". Hier scheint es sich eher auf die im vorigen Satz angesprochenen Taten zu handeln (vgl. vielleicht DZA 29.213.790), jedoch ist der Bezug, wie auch derjenige des hru̯ unsicher.
Da ein Foto des Versos fehlt, kann die Länge der Lücken am Kolumnenende bzw. -anfang nicht angegeben werden.
معرف دائم:
IBUBdyjnvOjQvkWCjQjUp9PyfQQ
عنوان URL دائم:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdyjnvOjQvkWCjQjUp9PyfQQ
يرجى الاقتباس كـ:
(الاقتباس الكامل)Lutz Popko، مع مساهمات من قبل Altägyptisches Wörterbuch، Anja Weber، Svenja Damm، Daniel A. Werning، معرف الرمز المميز IBUBdyjnvOjQvkWCjQjUp9PyfQQ <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdyjnvOjQvkWCjQjUp9PyfQQ>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdyjnvOjQvkWCjQjUp9PyfQQ، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)
التعليق على محتوى هذه الصفحة
شكرًا لك على المساعدة في تحسين البيانات! سوف يُرسَل تعليقُك إلى فريق TLA للتقييم. للمزيد من المعلومات، انظر سياسة الخصوصية لدينا.
مشاركة هذه الصفحة
لاحظ أنه إذا كنت تستخدم أزرار وسائل التواصل الاجتماعي (على سبيل المثال، إكس، أو فيسبوك)، فسوف تُسلَّم البيانات إلى الخدمة المعنية. لمعرفة التفاصيل، انظر سياسات الخصوصية الخاصة بالخدمة (الخدمات) المعنية.
يسعدنا تلقي معلومات حول الأخطاء المحتملة
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.