Token ID IBUBdyk7CJM3WUCDnheAJK0naWo
"Einer mit einer klaffenden Wunde in seinem Kopf, die bis zum Knochen reicht
– sein (Hirn-)Schädel ist zersplittert/zertrümmert –,
〈wobei er aus seinen Nasenlöchern/Nasenhöhlen und seinen Ohren blutet,〉
(wobei) er an Steifheit/Steifigkeit (wörtl.: Aufrichtung) in seinem Nacken leidet,
〈(und wobei) er nicht in der Lage ist, auf seine Schultern und seine Brust zu blicken〉:
eine Krankheit, die man nicht behandeln kann".
Kommentare
-
- Die Symptome des Nasen- und Ohrenblutens sowie die Unmöglichkeit, auf Schultern und Brust zu blicken, werden in der Diagnose nicht wiederholt.
- n jri̯.w nj: Wird grammatisch unterschiedlich analysiert. Für Edel, in: ZÄS 84, 1959, 20-21, Nr. 6 ist jri̯.w ein unpersönliches Passiv sḏm.w=f, gefolgt von dem Präpositionaladverb nj: "ein Kranker, für den nichts gemacht wird", im Sinne von "für den nichts gemacht werden kann" (Edel übersetzt mr mit der Personenbezeichnung "Kranker" mit Verweis auf Grundriss II, 33, Anm. 2, wohingegen die späteren Bände des Grundrisses mit "Krankheit" arbeiten (s. Grundriss VII/1 = MedWb I, 380-381)). Das Präpositionaladverb nj steht anstelle von Präposition + Suffixpronomen: n=f. Edel vergleicht die Konstruktion mr n jri̯.w nj mit der Konstruktion mr ꜥḥꜣ=j ḥnꜥ, in der ḥnꜥ ebenfalls ein Präpositionaladverb ist. Er verweist für seine Interpretation außerdem auf Gardiner, EG, § 205, der in Beleg 5 unsere Stelle für nj als Präpositionadverb auflistet, ebenso auf Wb. II, 201.3 (s.v. nj): "eine Krankheit, für die man nichts tun kann". Auch Grundriss VII/1 = MedWb I, 425 (B.III) führt nj unter "zugehörig" als Adverb auf, es verweist jedoch zugleich auf MedWb I, 94 (§ 5), wo eine andere Interpretation der Konstruktion vorgeschlagen wird. An dieser Stelle und in Westendorf, Grammatik, 177-178, § 245.2.a (mit Anm. 4 und 5) wird von einem n sḏm.w.n=f ausgegangen: "eine Krankheit, die man nicht behandeln kann". Für Westendorf liegt kein passives sḏm.w=f vor (contra Edel), denn dann müßte man bei der positiven Form auch *jri̯.y=j nj haben und dort steht immer nur mr jri̯.y=j, während nj fehlt. Deshalb ist es laut Westendorf eine aktive prospektive(?) Form n sḏm.n=f mit nj statt n=sn am Ende und mit w in der Bildung der Formen der III-Inf.-Verben (also etwa: "eine Krankheit, sie werden (sie) nicht behandeln / nichts tun"). Für Faulkner, in: JEA 42, 1956, 37-38, Anm. 87 ist es ein passives sḏm(w)=f mit nj als unveränderlichem Suffixpronomen: "it cannot be treated".
Persistente ID:
IBUBdyk7CJM3WUCDnheAJK0naWo
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdyk7CJM3WUCDnheAJK0naWo
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Peter Dils, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Daniel A. Werning, Token ID IBUBdyk7CJM3WUCDnheAJK0naWo <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdyk7CJM3WUCDnheAJK0naWo>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdyk7CJM3WUCDnheAJK0naWo, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.
Weisen Sie uns gerne auf Irrtümer hin
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern.
Falls Sie kein e-Mail-Programm auf Ihrem Endgerät installiert haben, verfassen Sie bitte händisch eine e-Mail unter Angabe der Lemma-ID/Link, Token-ID/Link (oder Satz-ID/Link), Art des Fehlers an: tla-web@bbaw.de.