Token ID IBUBdyvhp2oQkkEQpmnLbLX5iqQ


Text endet hier; Rest der Zeile freigelassen

jr wpi̯ =k dm.t n.t ḏꜣ~n~rw~.yt mḥr gmi̯ =k Text endet hier; Rest der Zeile freigelassen


    preposition
    de
    wenn (konditional)

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-inf
    de
    beurteilen

    SC.act.ngem.2sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    substantive_fem
    de
    Stich

    (unspecified)
    N.f:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgf
    PREP-adjz:f.sg

    substantive_fem
    de
    Skorpion

    (unspecified)
    N.f:sg

    verb_2-lit
    de
    schmerzen

    PsP.3sgf
    V\res-3sg.f

    verb_3-inf
    de
    finden, feststellen

    SC.act.ngem.2sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    Text endet hier; Rest der Zeile freigelassen

    Text endet hier; Rest der Zeile freigelassen
     
     

     
     
de
Wenn du einen Skorpionstich untersuchst, der schmerzt, und du feststellst 〈...〉
Autor:innen: Katharina Stegbauer; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Lutz Popko, Billy Böhm, Anja Weber, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)

Kommentare
  • Gardiner, HPBM III, Text, 65 vermutet, dass die Vorlage von pChester Beatty VII möglicherweise an dieser Stelle endete.

    Autor:in des Kommentars: Lutz Popko; unter Mitarbeit von: Peter Dils ; Datensatz erstellt: 19.09.2018, letzte Revision: 05.02.2020

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: IBUBdyvhp2oQkkEQpmnLbLX5iqQ
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdyvhp2oQkkEQpmnLbLX5iqQ

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Katharina Stegbauer, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Lutz Popko, Billy Böhm, Anja Weber, Daniel A. Werning, Token ID IBUBdyvhp2oQkkEQpmnLbLX5iqQ <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdyvhp2oQkkEQpmnLbLX5iqQ>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdyvhp2oQkkEQpmnLbLX5iqQ, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)